- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- Транслит
- Rabbi 'Innahunna 'Ađlalna Kathīrāan Mina An-Nāsi ۖ Faman Tabi`anī Fa'innahu Minnī ۖ Wa Man `Aşānī Fa'innaka Ghafūrun Raĥīmun
- Эльмир Кулиев
- Господи! Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. Тот, кто последует за мной, относится ко мне. А если кто ослушается меня, то ведь Ты — Прощающий, Милосердный.
- Абу Адель
- Господи! Поистине, они [идолы] сбили с пути [стали причиной для заблуждения] многих людей, а кто последует за мной, тот – со мной (на одной вере и на одном пути), а кто ослушается меня (будучи при этом верующим)... то (ведь) Ты – прощающий (и) милосердный!
- Толкование ас-Саади
- Господи! Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. Тот, кто последует за мной, относится ко мне. А если кто ослушается меня, то ведь Ты - Прощающий, Милосердный. [[Господи! Очень много тех, кто уклоняется с прямого пути ради поклонения идолам и истуканам. Кто будет исповедовать единобожие и искренне служить Аллаху, Господу миров, тот будет одним из моих последователей, потому что человек не разлучится с теми, кого он любит и чьим путем он следует. Но если кто посмеет ослушаться меня, то ведь Ты - Прощающий, Милосердный. Эти слова свидетельствуют о сострадании Ибрахима. Он попросил Всеблагого и Всевышнего Аллаха простить и помиловать ослушников. Но Он еще более милосерден к Своим рабам, и поэтому Он подвергает наказанию только неисправимых бунтарей.]]
- Ибн Касир
-
Господи! Ведь они сбили с пути многих людей, а кто последует за мной, тот - от меня, а кто ослушается меня... ведь Ты - прощающий, милостивый!
Затем он упомянул, что в искушение с идолами попали многие люди. Он отрёкся от них и от того, чему они поклонялись, и оставил их дело Аллаху, если пожелает Он накажет их, если пожелает – простит. Как сказал Иса (Мир ему!): ( إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ) «Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они — Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты — Могущественный, Мудрый». (5:118) – т.е. в этом обращении не более, чем возврат их дел к Аллаху, а не вероятность того, что так и будет.
Абдулла ибн Амр передаёт, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал слова Ибрахима (Мир ему!): ( رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ ) «Господи! Ведь они сбили с пути многих людей…». А затем прочитал слова Исы (Мир ему!): ( إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ) «Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они — Твои рабы». (5:118) А затем поднял руки и взмолился: «اللَّهُمَّ أُمَّتِي، اللَّهُمَّ أُمَّتِي، اللَّهُمَّ أُمَّتِي» «О, Аллах, моя Умма!, О, Аллах, моя Умма!, О, Аллах, моя Умма!». И заплакал. И тогда Аллах сказал: «О, Джибриль, иди к Мухаммаду и спроси, почему он плачет». Хотя Сам лучше знает об этом. И тогда Джибриль пришёл к Мухаммаду (Да благословит его Аллах и приветствует!) и спросил, о чём он плачет. Тот сообщил ему об этом. И тогда Аллах сказал (Джибрилю): «Иди к Мухаммаду и скажи: «Твой Господь удовлетворит тебя насчёт твоей Уммы и не обидит тебя».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.