- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ
- Транслит
- Fabada'a Bi'aw`iyatihim Qabla Wi`ā'i 'Akhīhi Thumma Astakhrajahā Min Wi`ā'i 'Akhīhi ۚ Kadhālika Kidnā Liyūsufa ۖ Mā Kāna Liya'khudha 'Akhāhu Fī Dīni Al-Maliki 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu ۚ Narfa`u Darajātin Man Nashā'u ۗ Wa Fawqa Kulli Dhī `Ilmin `Alīmun
- Эльмир Кулиев
- Он начал с их мешков до того, как обыскал мешок своего брата, а затем вытащил чашу из мешка своего брата. Мы научили Йусуфа этой хитрости, ибо по законам царя он не мог задержать своего брата, если бы того не захотел Аллах. Мы возносим по степеням тех, кого пожелаем, и выше любого обладающего знанием есть более знающий.
- Абу Адель
- (Возвеститель повел братьев к Йусуфу, чтобы при нем обыскать их вьюки). И начал он с их вместилищ [вьюков] прежде вместилища его брата [прежде вьюка Беньямина]. А потом извлек это [чашу] из вместилища [вьюка] его брата. Таким образом ухитрились Мы для Йусуфа [Аллах помог Йусуфу оставить своего брата у себя]. (Йусуф) не мог бы взять [оставить у себя] своего брата по закону правителя [по закону правителя Египта], если бы не пожелал Аллах. Мы возвышаем степени того, кого пожелаем: и ведь выше всякого обладателя знания есть знающий!
- Толкование ас-Саади
- Он начал с их мешков до того, как обыскал мешок своего брата, а затем вытащил чашу из мешка своего брата. Мы научили Йусуфа этой хитрости, ибо по законам царя он не мог задержать своего брата, если бы того не захотел Аллах. Мы возносим по степеням тех, кого пожелаем, и выше любого обладающего знанием есть более знающий. [[Обыскивать их вещи начали с мешков старших братьев для того, чтобы никто не заподозрил, что это было подстроено. Когда пропавшая чаша не была обнаружена среди их вещей, начали обыскивать вещи Беньямина, среди которых лежала эта чаша. Йусуф не сказал, что он нашел чашу или что Беньямин украл ее, дабы не говорить слов, противоречащих истине. Благодаря этому Йусуф получил возможность оставить возле себя младшего брата так, чтобы остальные братья ничего не заподозрили. Аллах научил его такой хитрости, потому что по законам египетского царя вора полагалось наказывать другим способом. Если бы он осудил Беньямина по египетским законам, то не смог бы оставить младшего брата возле себя. Однако он предложил братьям самим вынести приговор для того, чтобы завершить задуманное. Воистину, благодаря знаниям о том, что приносит пользу и как можно добиться желаемого, Всевышний Аллах возвышает одних людей над другими. Именно так Всевышний Аллах возвысил Йусуфа. Однако выше каждого образованного ученого есть другой, еще более образованный ученый. А самым совершенным знанием обладает ведающий явное и сокровенное Аллах.]]
- Ибн Касир
-
Он начал обыскивать их тюки прежде, чем обыскать тюк своего брата, чтобы его план не раскрылся; ( ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ) «и потом извлек это из мешка его брата» — и тогда он забрал своего брата в рабство,согласно,принятому у них тогда наказанию. ( كَذَٰلِكَ كِدْ نَا لِيُوسُفَ ) «Так ухитрились Мы для Юсуфа» — и это ухищрение, которым доволен Аллах и любит его, ибо в нем заключалась мудрость обернувшаяся пользой для всех.
Слова Аллаха: ( مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ ) «он не мог бы взять его брата по закону царя» — т.к. рабство за воровство не было узаконено в Египте согласно комментарию Даххака и некоторых других. Он смог сделать это по предварительному соглашению с братьями, т.к. он знал, что таково наказание по их закону. Именно поэтому Аллах похвалил его, когда сказал о нем: ( نـَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ) «Мы возвышаем степени того, кого пожелаем» — как сказал Аллах Всевышний в другом аяте: ( يـَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ ) «Аллах возвышает по степеням тех из вас, кто уверовал» (Сура 58, аят 11).
Далее Аллах говорит: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «и выше любого обладающего знанием есть более знающий». Хасан аль-Басри сказал: «Каким бы не был ученый, над ним есть тот, кто более сведущ, и так заканчивается Аллахом Всевышним». В дополнении к этому Абдур-Раззак передает от Саида ибн Джубайра, что ибн Аббас как-то рассказал удивительный хадис. И человек, удивившись, сказал: «Хвала Аллаху, Обладателю знаний над всеми знающими!». Ибн Аббас сказал: «Как плохо ты выразился! Аллах обладатель знаний над всеми знающими».
Симак передает от Икримы, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «‘‘и выше любого обладающего знанием есть более знающий’’. Бывает один более сведущ другого, а Аллах самый сведущий над всеми обладателями знаний». Нечто подобное передают от Икримы.
Катада прокомментировал: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «‘‘и выше любого обладающего знанием есть более знающий’’ — и так пока не дойдет до знания Аллаха, от Него оно началось, от Него научились ученые, к Нему же все знание и вернется. Абдулла ибн Мас’уд читал этот аят так: (وفوق كل عالم عليم) «И над каждым ученым Знающий».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.