- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلَامٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
- Транслит
- Wa Jā'at Sayyāratun Fa'arsalū Wa Aridahum Fa'adlá Dalwahu ۖ Qāla Yā Bushrá Hādhā Ghulāmun ۚ Wa 'Asarrūhu Biđā`atan Wa ۚ Allāhu `Alīmun Bimā Ya`malūna
- Эльмир Кулиев
- Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды. Он опустил свое ведро и сказал: «Вот радость! Это же — мальчик!». Они спрятали его, чтобы продать. Но Аллах ведал о том, что они совершали.
- Абу Адель
- И пришли (к колодцу) путники [караван, который шел в Египет] и послали они своего водоноса (за водой); тот опустил ведро свое (в колодец, а, вытащив его, обнаружил Йусуфа). (Он обрадовался) и сказал: «О (какая) радость, это – мальчик». И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают.
- Толкование ас-Саади
- Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды. Он опустил свое ведро и сказал: «Вот радость! Это же - мальчик!» Они спрятали его, чтобы продать. Но Аллах ведал о том, что они совершали.
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах рассказывает то, что случилось с Юсуфом после того, как его братья бросили его в колодце и оставили в нем в одиночестве. Юсуф провел в колодце три дня, согласно Абу Бакру ибн Аяшу.
Мухаммад ибн Исхак рассказал, что братья Юсуфа сидели вокруг колодца оставшуюся часть дня, чтобы посмотреть, что он будет делать и что с ним случится. Аллах привел путников к нему, и они расположились неподалеку от колодца. Они послали ходока, который принес бы им воду. Он закинул ведро в колодец, и Юсуф зацепился за это ведро. И он вытащил его и обрадовался ему со словами: ( يـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلاَمٌ ) «О радость, это — юноша».
Аль-Ауфи передает, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ( وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ) «и спрятали они его как товар» — т.е. братья Юсуфа скрыли его историю, и то, что он был их братом. Юсуф также скрыл это, боясь, что братья убьют его, и предпочел быть проданным. Его братья вспомнили о нем перед ходоком, и он позвал своих товарищей: ( وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ) «О радость, это — юноша» — продается, и братья Юсуфа продали его.
Слова Аллаха: ( وَٱللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يـَعْمَلُونَ ) «и Аллах знал, что они делают»— т.е. Он Сведущ в том, что делают братья Юсуфа и его покупатели, и может изменить это, но Он обладатель мудрости и предопределения, и поэтому Он оставил так,чтобы свершилось то, что Он предопределил и решил.( أَلاَ لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلأَمْرُ تـَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ) «Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!». (Сура 7, аят 54). И в этом есть своего рода напоминание посланнику Аллаха о том, что: «Я знаю о неприятностях, которые причиняет тебе твой народ, и могу остановить их, но даю им отсрочку, чтобы даровать тебе победу над ними и завершить дела в твою пользу, как даровал Я победу и власть Юсуфу над его братьями».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.