- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
- Транслит
- Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
- Эльмир Кулиев
- Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
- Абу Адель
- Кушайте и пейте, блаженствуя, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни),
- Толкование ас-Саади
- Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! [[Ликуйте и радуйтесь самым желанным угощениям, самым изысканным яствам и самым приятным напиткам.]]
- Ибн Касир
-
﴾ كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيئَاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!» Подобно этому Аллах сказал: «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!» (Сура 69, аят 24). Такую награду они получат за свои благие дела.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.