- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
- Транслит
- Wa 'Akhī Hārūnu Huwa 'Afşaĥu Minnī Lisānāan Fa'arsilhu Ma`iya Rid'āan Yuşaddiqunī ۖ 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
- Эльмир Кулиев
- Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом».
- Абу Адель
- И брат мой, Харун, он красноречивее меня языком, – пошли же его со мной как подмогу, чтобы он подтвердил мою правдивость (и чтобы разъяснял им то, чем я их буду увещевать). Поистине, я боюсь, что они отвергнут меня [не поверят мне] (что я послан к ним от Аллаха)».
- Толкование ас-Саади
- Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом». [[Муса осмелился попросить Аллаха помочь ему справиться с возложенной на него миссией. Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. Аллах внял его мольбе и даровал ему то, что он попросил.]]
- Ибн Касир
-
( وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً ) И брат мой, Харун, красноречивее меня языком – это потому, что у Мусы (мир ему) был дефект речи по причине того, что в детстве ему предложили на выбор финик (или зёрнышко) и раскалённый уголёк. Он по ошибке взял в рот уголёк и обжёг язык, после чего у него так и остался дефект речи. Муса сказал: ( وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى -يَفْقَهُواْ قَوْلِي -وَاجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِى -هَـرُونَ أَخِى -اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى -وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى ) Развяжи узел на моем языке, чтобы они могли понять мою речь. Назначь мне помощника из моей семьи —брата моего Харуна (Аарона). Умножь благодаря ему силу мою и позволь ему разделить со мной мою миссию. (20:27-32) – т.е. «Позволь ему участвовать со мной в этой великой миссии пророчества и доведения послания до этого тираничного, упрямого, деспотичного правителя». Он сказал: ( وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً فَأَرْسِلْهِ مَعِىَ رِدْءاً ) И брат мой, Харун, красноречивее меня языком, - пошли же его со мной как опору – т.е. «советником, помощником и поддержкой в моём деле. Чтобы он подтверждал правдивость того, что я говорю. Ведь рассказ двоих более весомый для людей, чем рассказ одного человека». Он сказал: ( إِنِّى أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ) Я боюсь, что они сочтут меня лжецом. Мухаммад ибн Исхак сказал: ( رِدْءاً يُصَدِّقُنِى ) Как опору, чтобы он подтвердил мою правдивость – т.е. «Будет разъяснять им то, что я говорю им, т.к. понимает меня лучше, чем они». Как только Муса попросил это, Аллах ответил: ( سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ )
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.