- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
- Транслит
- Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
- Эльмир Кулиев
- В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.
- Абу Адель
- А было в городе (аль-Хиджр) (где жил пророк Салих) девять человек, которые на земле сеяли беспорядок [неверие и грехи], и (ничего) не улучшали [ничего хорошего они не делали].
- Толкование ас-Саади
- В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали. [[Речь идет о городе, в котором проживали пророк Салих и большая часть его соплеменников. Среди них было девять человек, которые творили беззаконие и даже не помышляли о совершении добрых дел. Они питали вражду к святому пророку, пытались опорочить его религию и призывали народ следовать их примеру. Салих в свою очередь говорил: «Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне, и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует, кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает» (26:150–152).]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах сообщает о тиранах и вождях Самуда, которые призывали свой народ к заблуждению, неверию и отрицанию миссии Салиха. Дело дошло до того, что они подрезали поджилки верблюдице, и собирались убить Салиха. Они собирались напасть нанего с семьёй ночью, предательски подкравшись, а потом сказать его родственникам, что они не делали ничего такого, и что они говорят правду, и что вообще не были там. Всевышний Аллах сказал о них: ( وَكَانَفِىالْمَدِينَةِ ) А было в городе – т.е. в поселении Самуд; ( تِسْعَةُرَهْطٍ ) Девять мужчин –т.е. девять человек; (يُفْسِدُونَفِى الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ) Которые на земле распространяли нечестие, а не благо–эти люди доминировали над Самудом, т.к. были его вождями и лидерами. Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Они те самые, кто подрезал поджилки верблюдице», т.е. это было сделано с их подачи и совета. Да обезобразит их Аллах.
Аллах сказал: ( فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ) Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки. (54:29) также: ( إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا ) И самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу. (91:12)
Абдур-Раззак (20526) передаёт, что Яхья ибн Раби’а ас-Сан’ани сказал ему: «Я слышал, что Атия ибн Абу Рабах прокомментировал: (وَكَانَفِى الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ ) А было в городе девять мужчин, которые на земле распространяли нечестие, а не благо – «Они откалывали части серебряных монет, и вели торговлю ими не по весу, а по количеству, как поступают арабы при торговле». Имам Малик передаёт от Яхьи ибн Саида, что Саид ибн аль-Мусайиб сказал: «Откалывать от золотых и серебряных монет – является распространением нечестия на земле». И так натура этих людей располагала их сеять нечестие на земле любыми способами, в том числе и теми, которые упомянули эти имамы.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.