- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
- Транслит
- Wa Kayfa Taşbiru `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Khubrāan
- Эльмир Кулиев
- Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием?».
- Абу Адель
- И как ты (о, Муса) утерпишь то, что ты не объемлешь знанием [то, чего ты не знаешь]?»
- Толкование ас-Саади
- Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием?» [[Я не запрещаю тебе находиться рядом со мной, но ты не сможешь терпеливо наблюдать за моими поступками. Ты увидишь, что я совершаю поступки, которые на первый взгляд кажутся предосудительными, хотя в действительности они не являются таковыми, и поэтому ты будешь терять терпение. Да и как ты сможешь спокойно наблюдать за происходящим вокруг, если не знаешь сути этого и моих подлинных намерений?]]
- Ибн Касир
-
«и как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?». Я знаю, что ты будешь порицать то, что недоступно твоему пониманию. То - скрытую мудрость, чего ты не познал, как и пользу этих поступков, познал я.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.