- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
- Транслит
- Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan
- Эльмир Кулиев
- Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.
- Абу Адель
- Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов].
- Толкование ас-Саади
- Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен. [[Эти слова свидетельствуют о совершенстве райских благ. Все они совершенны и поэтому никогда не прекратятся, а обитатели Рая не пожелают для себя ничего иного. Они не захотят переселиться из Рая, потому что увидят там только то, что будет приводить их в восторг и доставлять им великую радость. Праведники будут убеждены в том, что на свете нет ничего лучше дарованных им благ.]]
- Ибн Касир
-
( خَـلِدِينَ فِيهَآ ) «вечно пребывая там» - они будут пребывать там всегда, не покинут они его никогда. ( لاَ يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً ) «не желая за них замены» – т.е. не предпочтут этим садам ничего другого, и не будет для них ничего милее. Этот аят указывает на то, как они желают и любят это место, хотя кого-то мысль о том, что он должен остаться в одном месте навечно уже удручает. Аллах сообщает, что не смотря на вечность, бесконечность, они предпочитают это место и не желают быть изгнанными оттуда или покинуть это место.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.