- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
- Транслит
- Wa 'Awfū Al-Kayla 'Idhā Kiltum Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi ۚ Dhālika Khayrun Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan
- Эльмир Кулиев
- Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению).
- Абу Адель
- И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это [справедливость в отмеривании и взвешивании] – лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу [как итог] (в Вечной жизни).
- Толкование ас-Саади
- Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению). [[Аллах повелел проявлять справедливость во всем и правильно отмеривать и взвешивать товары. Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. А это значит, что торговцы должны быть искренними и правдивыми в отношениях со своими покупателями. Поступать так лучше, чем поступать иначе, поскольку благодаря этому человеку удается избежать дурных последствий обмана и осенить свой заработок благословением Аллаха.]]
- Ибн Касир
-
«и будьте верны в мере, когда отмериваете» – т.е. не обвешивая и не забирая имущество людей не по праву; ( وَزِنُواْ بِالْقِسْطَاسِ ) «и взвешивайте весами» – قِسْطَاس – весы, или «справедливость» на римском по мнению Муджахида; ( الْمُسْتَقِيمِ ) «правильными» – т.е. не испорченными, не кривыми, ровными; ( ذَلِكَ خَيْرٌ ) «это лучше» – т.е. в вашей повседневной жизни и в жизни вечной; ( وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ) «и прекраснее по результатам» – т.е. относительно вашего будущего в жизни вечной.
Саид передаёт, что Катада прокомментировал: ( ذلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ) «”Это - лучше и прекраснее по результатам” – т.е. лучше по награде и прекраснее результатом». Ибн Аббас говорил: «О, люди, вам вверено две вещи, которые сгубили людей до вас – мера и весы». Затем он упомянул хадис, в котором посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: «Любому, кто оставит запретное, будучи в состоянии совершить его, но оставляет его лишь из страха перед Аллахом, Аллах заменит ему лучшим ещё при его жизни, до наступления жизни вечной».
- Аль-Куртуби
-
وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
«И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это [справедливость в отмеривании и взвешивании] – лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу [как итог] (в Вечной жизни)».
В этом (аяте) содержатся две правовые темы.
Первая тема: Слова Всевышнего:
وأوفوا الكيل إذا كلتم
«И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других)»,
— означают соблюдение справедливости как при взятии, так и при отдаче во время купли-продажи. Этот аят указывает на то, что обязанность правильного измерения лежит на продавце. Это уже было подробно разъяснено в суре «Йусуф», и нет смысла повторяться.
وزنوا بالقسطاس المستقيم
«и взвешивайте верными весами».
Слово «القسطاس» (аль-кистас) [в арабском чтении допускается] как с даммой, так и с кясрой на букве «каф» (т.е. «аль-кустас» или «аль-кистас»). Это означает «весы» на языке римлян (византийцев), как сказал Ибн Азиз. Аз-Зуджадж сказал: «Аль-кистас — это весы, будь они большие или маленькие». Муджахид же сказал: «Аль-кистас — это справедливость», и он считал это слово римским по происхождению. Таким образом, смысл обращения к людям: «Взвешивайте, соблюдая справедливость в вашем взвешивании».
Вторая тема: Слова Всевышнего:
ذلك خير وأحسن تأويلا
«Так будет лучше и прекраснее по исходу»,
означают, что соблюдение правильной меры и точного веса — лучше пред твоим Господом и благословеннее для тебя.
Что касается слов:
وأحسن تأويلا
«и прекраснее по исходу»,
то они означают: по конечному результату и воздаянию.
Аль-Хасан (аль-Басри) передал: «Нам сообщили, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если человек, имея возможность приобрести запретное, откажется от этого лишь из страха перед Аллахом Всевышним, то Аллах обязательно заменит ему утраченное в этой, земной жизни (прежде будущей) тем, что для него будет лучше этого».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.