- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَقَضَى رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
- Транслит
- Wa Qađá Rabbuka 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyāhu Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan ۚ 'Immā Yablughanna `Indaka Al-Kibara 'Aĥaduhumā 'Aw Kilāhumā Falā Taqul Lahumā 'Uffin Wa Lā Tanharhumā Wa Qul Lahumā Qawlāan Karīmāan
- Эльмир Кулиев
- Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям. Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу!». — не кричи на них и обращайся к ним почтительно.
- Абу Адель
- И решил [повелел] Господь твой, чтобы вы (о, люди) не поклонялись никому, кроме Него [никого, кроме Него, не признавали богом], и к родителям (проявляли искреннее) благодеяние (словами, делами, имуществом,...). Если достигнет при тебе старости один из них или оба, то (даже) не говори им: «Уф!» и не кричи на них, а говори им уважительные слова.
- Толкование ас-Саади
- Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям. Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу!» - не кричи на них и обращайся к ним почтительно. [[После того как Всевышний Аллах запретил приобщать к Нему сотоварищей и повелел поклоняться Ему одному, Он возвестил об этом в форме религиозного предписания. Согласно этому предписанию, ни одно живое и мертвое творение на земле и небесах не заслуживает поклонения и обожествления. Этого заслуживает только Аллах - Единственный Бог, Который не нуждается в Своих творениях, тогда как они нуждаются в Нем. Он обладает самыми совершенными качествами, которые присущи Ему в самой безупречной форме и не похожи на качества творений. Он одаряет Своих рабов зримыми и незримыми благами. Он творит, ниспосылает пропитание и вершит любые дела. Он один распоряжается всем происходящим во Вселенной, и никто иной не разделяет с Ним этой власти. После упоминания об обязанностях рабов перед Аллахом Всевышний поведал об обязанностях человека перед своими родителями. Он повелел выказывать доброе отношение к родителям и делать им добро в любой форме, как словом, так и делом. Это объясняется тем, что именно родители послужили причиной появления человека на свет. А любовь, которую они питают к своему ребенку, доброе отношение к нему и близкое родство в еще большей степени обязывают человека исправно выполнять свои обязанности перед ними и делать им одно только добро. И если один из родителей или оба достигают пожилого возраста, когда они начинают слабеть и нуждаются в добром и снисходительном отношении, о чем людям хорошо известно, то человек не имеет права говорить им даже: «Тьфу!» Это - самое простое слово, которым один человек может обидеть другого. Оно использовано в этом откровении для того, чтобы обратить внимание людей на еще более обидные и грубые слова. И это значит, что человек не имеет права обижать своих родителей даже самыми безобидными словами. Он также не имеет права кричать на них и говорить им грубые слова. Напротив, он обязан говорить им слова, которые им нравятся, быть с ними учтивым, добрым и почтительным. Его речи должны доставлять им радость и удовольствие, и они могут быть самыми различными в зависимости от условий, обстоятельств и времени.]]
- Ибн Касир
-
И решил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и к родителям - благодеяние. Если достигнет у тебя старости один из них или оба, то не говори : «Уф»! и не кричи на них, и говори им слово благородное. "и решил" – т.е. завещал. Именно так читали аят: Убай ибн Ка’б, ибн Мас’уд и ад-Даххак ибн Музахим: «وَوَصَّى رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاه» «и завещал твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него» – поэтому здесь идея поклонения Одному Аллаху связана с идеей благодеяния к родителям:﴾وَبِالْوَلِدَيْنِ إِحْسَانًا ﴿ «и к родителям – благодеяние» – т.е. здесь Он повелевает совершать благодеяние к родителям, как в аяте:﴾ أَنِ اشْكُرْ لِى وَلِوَلِدَيْكَ إِلَىَّ الْمَصِيرُ﴿«Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие». (31:14)
Слова Аллаха:﴾ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ ﴿«Если достигнет у тебя старости один из них или оба, то не говори им: "Уф"» – т.е. не вынуждай их слышать от тебя что-либо неуважительное, даже слово «Уф», которое является самым лёгким проявлением недовольства.﴾ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا ﴿«и не кричи на них» – т.е. пусть по отношению к ним от тебя не исходит ничего непристойного. Аиа ибн Абу Рабах сказал по поводу слов Аллаха:﴾ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا ﴿«"и не кричи на них" – т.е. не поднимай свою руку на них». После того, как Аллах запретил непристойные слова и непристойные действия по отношению к родителям, Он повелел говорить добрые слова и совершать по отношению к ним добрые деяния: ﴾ وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا ﴿«и говори им слово благородное» – т.е. нежное, доброе хорошее, с уважением, возвеличиванием и в хороших манерах;
- Аль-Куртуби
-
Тафсир к аятам 23-24:
وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل ربي ارحمهما كما ربياني صغيرا
«Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям. Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу!». — не кричи на них и обращайся к ним почтительно. Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком».
В этом отрывке содержится шестнадцать вопросов:
Первый:
«(Слово) "وَقَضَى" означает: повелел (أَمَرَ) какое-либо дело, обязал (أَلْزَمَ) и вменил в обязанность (أَوْجَبَ).
Сказали Ибн Аббас, аль-Хасан (аль-Басри) и Къатада: "Это не предопределение (قَضَاءُ حُكْمٍ), а предписание-повеление (قَضَاءُ أَمْرٍ)".
В мусхафе Ибн Мас'уда, было написано: "وَوصَّى" ("и завещал"). И это было чтением его сподвижников, а также чтением Ибн Аббаса, Али (ибн Абу Талиба) и других, и таким же было чтение у Убаййа ибн Ка'ба.
Сказал Ибн Аббас: "Поистине, (исходно) было 'وَوصَّى رَبُّكَ' ('и завещал твой Господь'), но одна из двух букв "вав" слилась (с "сад"), и стало читаться
'وَقَضَى رَبُّكَ'.
Ведь если бы это было (значением) предопределения, то никто бы не ослушался Аллаха".
Сказал ад-Даххак: "Исказилось для некоторых людей 'وَصَّى' в 'وَقَضَى', когда буква "вав" смешалась с "сад" во время написания мусхафа". И упомянул Абу Хатим от Ибн Аббаса нечто подобное словам ад-Даххака.
Затем наши и другие учёные сказали:
«Слово "القضاء" (аль-када') употребляется в языке в нескольких значениях:
1. Када' в значении «повеление» (приказ), как в словах Всевышнего:
وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه
«Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него».
— что означает «повелел».
2. Када' в значении «сотворение», как в Его словах:
فقضاهن سبع سماوات في يومين
«Он сотворил их семью небесами за два дня».
(Коран 41:12)
— то есть «сотворил их».
3. Када' в значении «суд», «решение», как в словах Всевышнего:
فاقض ما أنت قاض
«Выноси же свой приговор!»
(Коран 20:72)
— то есть «выноси же то решение, которое ты выносишь».
4. Када' в значении «завершение», «окончание дела», как в Его словах:
قضي الأمر الذي فيه تستفتيان
«Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено».
(Коран 12:41)
— то есть «завершилось». К этому же значению относятся слова Всевышнего:
فإذا قضيتم مناسككم
«Когда вы завершите свои обряды».
(Коран 2:200)
И слова:
فإذا قضيت الصلاة
«Когда же намаз завершится».
(Коран 62:10)
5. Када' в значении «воля», «желание», как в Его словах:
إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
«Когда Он (желает) совершить какое- либо дело, то Он только скажет ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит]».
(Коран 3:47)
6. Када' в значении «передача», «сообщение», «завет», как в Его словах:
وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر
«Тебя не было на западном склоне, когда Мы возложили на Мусу (Моисея) наши повеления».
(Коран 28:44)
«И если слово "القضاء" (аль-када') может иметь все эти значения (упомянутые выше), то недопустимо безоговорочно утверждать, что грехи (совершаются) по предопределению Аллаха (بقضاء الله).
Потому что если под ним подразумевается значение "повеление" (الأمر), то нет разногласий в том, что это недопустимо, ибо Аллах Всевышний не повелевал их (грехи), ведь Он не повелевает мерзости».
(Далее приводится практический пример этого принципа):
И рассказал Закария ибн Салям: «Пришел мужчина к аль-Хасану (аль-Басри) и сказал: "Я дал жене тройной развод". Тот сказал: "Ты ослушался своего Господа, и она для тебя теперь запретна (развод окончателен)".
Мужчина сказал: "Это предопределил мне Аллах! (قَضَى اللَّهُ ذَلِكَ عَلَيَّ)".
Тогда аль-Хасан, будучи красноречивым, ответил: "Аллах этого не предопределял! (مَا قَضَى اللَّهُ ذَلِكَ)", [поясняя, что] это означает:
"Аллах этого не повелевал!".
И он прочитал этот аят:
وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه .
«Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него».
Второй:
Аллах Всевышний повелел поклоняться Ему и признавать Его единство, и сделал доброе отношение к родителям сопряжённым с этим, подобно тому, как Он объеденил благодарность им с благодарностью Ему, сказав:
وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا
«Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям».
И сказал:
أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير
«Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие».
(Коран 31:14)
В «Сахихе» аль-Бухари передаётся от Абдуллы (ибн Масуда), что он сказал: «Я спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха: "Какое дело самое любимое для Аллаха Всевышнего?" Он сказал: "Молитва, совершаемая в своё время". Я спросил: "А затем какое?" Он сказал: "Затем — доброе отношение к родителям". Я спросил: "А затем какое?" Он сказал: "Джихад на пути Аллаха"». И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сообщил, что доброе отношение к родителям — наилучшее из дел после молитвы, которая является величайшей опорой Ислама. И он упорядочил это (союзом) «ثُمَّ» («затем»), который указывает на последовательность и наличие промежутка (между этими делами по степени достоинства).
Третий:
Из благочестия по отношению к ним обоим и благодеяния им — не посягать на оскорбление и не проявлять непочтительность к ним; ибо это, без разногласий, из тяжких грехов, и об этом передается в достоверной Сунне; так в «Сахихе» Муслима от Абдуллаха ибн Амра (передается), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, из тяжких грехов — поношение человеком своих родителей». Они спросили: «О Посланник Аллаха, разве человек может поносить своих родителей?» Он сказал: «Да. (Когда) человек поносит отца другого (человека), а тот поносит его отца, и поносит его мать, а тот поносит его мать»."
Четвертый:
Непочтительность по отношению к родителям — это идти против их разрешённых желаний и требований, тогда как доброе отношение к ним — как раз и означает соответствовать этим желаниям. Поэтому, если родители (или один из них) велят своему ребёнку что-то сделать, он обязан их послушаться — за исключением тех случаев, когда это веление является грехом. Это правило действует, даже если повеление касается чего-то, что обычно считается просто разрешённым или желательным (но не обязательным). Некоторые правоведы придерживались мнения, что веление родителей делает для ребенка дозволенное — рекомендуемым (мандуб), а рекомендуемое — приобретает силу, близкую к обязательному (ваджиб), или требует безусловного исполнения.
Пятый:
Передал ат-Тирмизи от Ибн ‘Умара, который сказал: «У меня была жена, которую я любил, но мой отец питал к ней неприязнь. Он велел мне дать ей развод, но я отказался. Я рассказал об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: “О ‘Абдуллах ибн ‘Умар, разведись со своей женой”». [Ат-Тирмизи сказал]: «Этот хадис — хороший, достоверный (хасан сахих)».
Шестой:
Приводится в «ас-Сахихе» (сборнике достоверных хадисов) от Абу Хурайры, который сказал: «Один человек пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: “Кто из людей более всех достоин моего доброго обхождения?” Он ответил: “Твоя мать”. Тот спросил: “А затем кто?” Он сказал: “Затем твоя мать”. Тот вновь спросил: “А затем кто?” Он ответил: “Затем твоя мать”. Тот спросил: “А затем кто?” Он сказал: “Затем твой отец”».
Этот хадис указывает, что любовь к матери и сострадание к ней должны быть втрое больше любви к отцу, ибо Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул мать трижды, а отца лишь на четвёртый раз. И если вникнуть в смысл этого, то его подтверждает и очевидное положение вещей. Ведь тяготы беременности, тяготы родов, тяготы кормления и воспитания выпадают исключительно на долю матери, минуя отца. Таким образом, это три этапа, в которых отец не участвует.
Передаётся от Малика, что один человек сказал ему: «Мой отец находится в стране Судан и написал мне, чтобы я приехал к нему, но моя мать запрещает мне это». [Малик] ответил: «Повинуйся отцу, но не ослушайся матери». Эти слова Малика указывают, что в его понимании благочестие по отношению к ним обоим равнозначно.
Аль-Лейса спросили об этой же ситуации, и он велел тому человеку повиноваться матери, полагая, что ей принадлежит две трети (права на) благочестие.
Что же касается хадиса Абу Хурайры, то он указывает, что ей принадлежит три четверти (права на) благочестие. И это является решающим доводом против тех, кто придерживается иного мнения.
Аль-Мухасиби в своей книге «ар-Ри‘ая» утверждал, что среди учёных нет разногласий в том, что матери принадлежит три четверти благочестия, а отцу — одна четверть, согласно прямому смыслу хадиса Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах.
И Аллах знает лучше.
Седьмой:
Благочестие по отношению к родителям не ограничивается случаем, когда они являются мусульманами. Даже если они неверующие, им следует проявлять доброе отношение и делать добро, если они находятся в договоре (с мусульманами). Всевышний Аллах говорит:
لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم
«Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ».
(Коран 60:8)
В «Сахихе» аль-Бухари приводится рассказ Асмы:
«В то время, когда курайшиты заключили с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, перемирие и оно было продлено, ко мне приехала моя мать-многобожница вместе со своим отцом (моим дедом). Я обратилась к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, за советом: "Моя мать приехала ко мне, надеясь на мою помощь. Должна ли я поддерживать с ней связь?" Он ответил: "Да, поддерживай связь со своей матерью"».
В другом предании также сообщается, что Асма сказала:
«Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ко мне пришла мать, нуждаясь в помощи. Я спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: "Поддерживать ли мне с ней родственную связь?" Он ответил: "Да"».
Ибн Уейна прокомментировал:
«Именно относительно этого случая был ниспослан аят Всевышнего:
لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين
«Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии..».
[При этом аль-Бухари привёл] первый хадис в сокращённой форме (муалляк), а второй — с полной цепочкой передатчиков (муснад).
Восьмой:
Основой проявления доброты и почтительности к родителям, когда воинская обязанность (джихад) не является безусловной для всех, является запрет выступать в поход без их дозволения.
В достоверном сборнике передаётся, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр рассказывал: «Один человек пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, испрашивая разрешения отправиться на священную войну. Пророк спросил: “Живы ли твои родители?” Тот ответил: “Да”. Тогда он сказал: “Тогда направь своё усердие на служение им” (версия Муслима)».
В другом (не из числа основных сборников) сообщении сказано, что человек добавил: «Да, но я оставил их плачущими». На что Посланник Аллаха, мир ему и благословение, молвил: «Ступай же и порадуй их, вызови у них смех, как ты заставил их лить слёзы».
В ином же предании говорится, что он изрёк: «Для тебя лучше провести ночь с отцом и матерью, деля с ними кров, пока они забавляются с тобой и окружают тебя лаской, чем отправиться со мной в ратное дело». Об этом упомянул Ибн Хувайз Мандад.
А в тексте аль-Бухари в книге «Праведное отношение к родителям»: «Сообщил нам Абу Нуайм, сообщил нам Суфьян от ‘Аты ибн ас-Саиба от его отца от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который сказал: “Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы присягнуть ему на переселение (хиджру), оставив своих родителей плачущими. И он сказал: "Вернись к ним и заставь их смеяться, как заставил их плакать”».
Ибн аль-Мунзир сказал: «В этом хадисе содержится запрет на выход (на джихад) без разрешения родителей, если не объявлен всеобщий призыв (ан-нафир); если же он объявлен, то выход становится обязательным для всех. И это ясно из хадиса Абу Катады: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско под командованием амиров...”» — и далее упомянута история Зайда ибн Харисы, Джафара ибн Абу Талиба и Ибн Равахи, и что глашатай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал после этого: «Поистине, молитва — это собрание!» — и люди собрались. И он воздал хвалу Аллаху и восславил Его, а затем сказал: «О люди! Выступайте и помогите вашим братьям, и пусть не остается позади никто из вас». И люди выступили пешими и верховыми в сильную жару. И указывают его слова: «Выступайте и помогите вашим братьям», что оправдание в отставании от джихада существует лишь до тех пор, пока не объявлен всеобщий призыв, — наряду с его словами — мир ему: «А если вас призовут (к всеобщей мобилизации), то выступите».
Я (Куртуби) дополню: «В этих хадисах содержится указание на то, что когда предписанные (фард) или рекомендуемые (мандуб) деяния совпадают [во времени], то предпочтение отдаётся более важному из них. Этот смысл подробно разобрал аль-Мухасиби в книге "Ар-Ри’ая"».
Девятый вопрос:
Учёные разошлись во мнениях относительно родителей-многобожников: можно ли выходить [на джихад] с их разрешения, если джихад является коллективной обязанностью (фард кифая).
· Имам ас-Саури считал: «Не следует сражаться иначе как с их разрешения».
· Имам аш-Шафи’и говорил: «Он имеет право сражаться и без их разрешения».
Ибн аль-Мунзир сказал: «Деды приравниваются к отцам, а бабушки — к матерям, поэтому человек не должен идти на войну без их дозволения. И я не знаю довода, который бы обязывал к этому в отношении кого-либо другого: ни братьев, ни прочих родственников».
Тавус (ибн Кайсан) придерживался мнения, что забота о сёстрах является более предпочтительной, чем джихад на пути Аллаха Всевышнего.
Десятый:
К полному проявлению благочестия (бирр) по отношению к ним относится поддержание связей с друзьями родителей.
В достоверном сборнике передаётся от Ибн Умара, что он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: "Поистине, к наилучшему благочестию относится то, что человек поддерживает связи с друзьями своего отца после того, как тот покинет этот мир"».
Также передаёт Абу Усайд (да будет доволен им Аллах), участник битвы при Бадре: «Однажды, когда я сидел с Пророком, мир ему и благословение, к нему подошёл один человек из ансаров и спросил: "О Посланник Аллаха, осталось ли для меня какое-либо средство проявлять благочестие к моим родителям после их смерти?" Он ответил: "Да. Молиться за них, просить для них прощения, выполнять их завещания, оказывать почёт их друзьям и поддерживать родственные связи, которые существуют у тебя лишь через них. Вот что осталось на твоей обязанности"».
И сам Пророк, мир ему и благословение, проявляя благочестие и верность своей жене Хадидже (да будет доволен ею Аллах), дарил подарки её подругам. Если таково отношение к супруге, то каково же оно должно быть по отношению к родителям?
Одиннадцатый:
Слова Всевышнего:
إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما
«Если один из родителей или оба достигнут старости».
Всевышний выделяет в аяте именно состояние старости родителей, ибо в этот период они как никогда нуждаются в добром отношении и заботе ребёнка. Их положение меняется: слабость и преклонный возраст делают их беспомощными. Поэтому в этой ситуации обязанность проявлять к ним внимание, чуткость и терпение становится ещё весомее, чем прежде. Теперь они стали для него тем, на кого он должен опереться, и он должен окружить их в старости той же заботой, которую они дарили ему в его детстве. Вот почему Писание особо указывает на этот этап жизни.
Более того, долгое проживание рядом с немощными родителями часто порождает в человеке тягостное чувство, скуку и раздражение. Поддавшись этим чувствам, он может начать сердиться на них, отвечать с досадой, вести себя надменно, пользуясь своей силой и их слабостью, забывая о благочестии. Даже самое малое из порицаемого — это тяжкий, полный досады вздох, который он может невольно испустить в их присутствии.
И поэтому Всевышний повелевает обращаться к ним с величайшим почтением, говоря:
فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما
«то не говори им: «Тьфу!». — не кричи на них и обращайся к ним почтительно».
Передаёт Муслим со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Да будет опозорен, да будет опозорен, да будет опозорен!» Его спросили: «Кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Тот, кто застал одного или обоих своих родителей в старости, но не сумел [своим служением им] войти в Рай».
Аль-Бухари приводит в книге «Родители»: «Передали нам Мусаддад, передал нам Бишр ибн аль-Муфаддаль, передал нам ‘Абдуррахман ибн Исхак от Абу Са‘ида аль-Макбури от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение, который сказал: “Да будет опозорен тот человек, при котором упомянули меня, а он не обратился ко мне с благословением (салават). Да будет опозорен тот, кто застал своих родителей в старости (или одного из них), а они не ввели его в Рай [то есть он не заслужил этого своим служением им]. Да будет опозорен тот, кому довелось дожить до Рамадана, а затем он завершился, прежде чем ему было даровано прощение”».
Передал нам Ибн Абу Увайс, рассказал мне мой брат от Сулеймана ибн Билаля от Мухаммада ибн Хилаля от Са‘да ибн Исхака ибн Ка‘ба ибн ‘Уджры ас-Салими от его отца (да будет доволен им Аллах), что Ка‘б ибн ‘Уджра (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Пророк, мир ему и благословение, сказал: "Принесите минбар". Когда он вышел и поднялся на минбар, то, ступив на первую ступень, сказал: "Аминь". Затем поднялся на вторую и сказал: "Аминь". А когда поднялся на третью, снова сказал: "Аминь". После того как он завершил [проповедь] и сошёл с минбара, мы спросили: "О Посланник Аллаха, сегодня мы услышали от тебя нечто, чего раньше не слышали?" Он спросил: "Вы это услышали?" Мы ответили: "Да". Тогда он сказал: "Поистине, Джибриль (мир ему) явился ко мне. Когда я поднялся на первую ступень, он сказал: "Да будет далёк от милости Аллаха тот, кому довелось дожить до Рамадана, но не был прощён!" И я сказал: "Аминь". Когда я поднялся на вторую ступень, он сказал: "Да будет далёк от милости Аллаха тот, при котором упомянули тебя, а он не обратился к тебе с благословением!" И я сказал: "Аминь". Когда же я поднялся на третью ступень, он сказал: "Да будет далёк от милости Аллаха тот, у кого оба родителя или один из них достигли старости, а он не заслужил тем, что служил им, чтобы они ввели его в Рай!" И я сказал: "Аминь"».
Передал нам Абу Ну‘айм, рассказал нам Саляма ибн Вардан, который слышал, как Анас (да будет доволен им Аллах) говорил:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение, поднялся на минбар, ступил на первую ступень и сказал: “Аминь”. Затем поднялся на вторую ступень и сказал: “Аминь”. Затем поднялся на третью ступень и сказал: “Аминь”. Затем он сел, устроившись на минбаре, и его сподвижники спросили: “О Посланник Аллаха, на что же ты сказал ‘Аминь’?” Он ответил: “Ко мне явился Джибриль (мир ему) и сказал: ‘Да будет опозорен тот, при котором упомянули тебя, а он не обратился к тебе с благословением!’ И я сказал: ‘Аминь’. Затем он сказал: ‘Да будет опозорен тот, у кого оба родителя или один из них достигли старости, а он не вошел в Рай [благодаря служению им]!’ И я сказал: ‘Аминь’”». (Конец хадиса)
Счастлив тот, кто спешит воспользоваться возможностью быть почтительным к родителям, пока не упустил её из-за их смерти, а затем будет сожалеть об этом. А несчастен тот, кто ослушается их, особенно если до него дошло повеление о необходимости почитания родителей.
Двенадцатый:
Сказал Всевышний:
فلا تقل لهما أف
«то не говори им: «Тьфу!».
– то есть, не произноси в их адрес ничего, что выражает даже малейшее раздражение.
Абу Раджа аль-‘Утариди сказал: «"Уф" — это скверная, дурная речь, произносимая шёпотом».
Муджахид сказал: «Смысл в том, что если ты увидишь от них в старости то же, что они видели от тебя в детстве [нечистоты], то не питай к ним отвращения и не говори "Уф!"». Однако аят имеет более общий смысл, чем эта конкретная ситуация.
Аль-Асма‘и сказал: «Слово "афф" означает грязь в ушах, а "тафф" — грязь под ногтями».
Со временем это слово стало употребляться так часто, что им начали обозначать всё, что вызывает неприязнь или от чего человек с отвращением отстраняется.
В хадисе, переданном от ‘Али ибн Аби Талиба (да будет доволен им Аллах), говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Если бы Аллах знал в непочтительности к родителям нечто более презренное, чем слово "уф", Он непременно назвал бы его. Так пусть же благочестивый сын делает что пожелает — он не войдёт в Огонь. И пусть непочтительный делает что пожелает — он не войдёт в Рай».
Наши учёные пояснили: Слово "уф", обращённое к родителям, считается наихудшим проступком, поскольку оно означает полный отказ от них, непризнание их благодеяний, отрицание их заботы и пренебрежение тем повелением, которое Аллах дал относительно них в Своём Писании.
Слово "уф" — это выражение отказа, отвержения. Именно в этом смысле Ибрахим (мир ему) сказал своему народу:
أف لكم ولما تعبدون من دون الله
«(Уф/Тьфу) на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха!»
(Коран 21:67)
Что означает: «Я отвергаю вас и этих идолов, которых вы чтите!»
Тринадцатый:
Слова Всевышнего:
ولا تنهرهما
«не кричи на них».
«Ан-нахр» означает резко окрикнуть (одернуть) и проявить грубость.
وقل لهما قولا كريما
«и обращайся к ним почтительно»,
то есть — мягко, с добром, например: «О, папа мой!» и «О, мама моя!», — не называя их по имени и не обращаясь к ним по кунье (т.е. не говоря "О, Абу такой-то" или "О, Умм такая-то"); так сказал 'Ата.
Ибн аль-Баддах ат-Таджиби сказал: «Я спросил Са'ида ибн аль-Мусейиба: "Всё, что в Коране о благодеянии к родителям, я понял, кроме Его слов: «и обращайся к ним почтительно». Что это за почтительное слово?"
Ибн аль-Мусейиб ответил: «[Это] слово провинившегося раба, [обращённое] к суровому и грозному господину».
Четырнадцатый:
Слова Всевышнего:
واخفض لهما جناح الذل من الرحمة
«Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему».
Это – метафора, указывающая на сострадание и милосердие к ним, а также на проявление покорности пред ними, подобно покорности подданных пред правителем или рабов пред господами, – как на это указал Са‘ид ибн аль-Мусейиб.
И приведение примера с опусканием и расправлением крыла подобно тому, как птица расправляет своё крыло для своего птенца.
А "смирение" — это мягкость.
Чтение большинства ученых (аль-джумухур) — с огласовкой «дамма» на букве «заль» (ذُلّ), от глагола «залля — язиллю», означающего «быть покорным» или «смиренным». А Са‘ид ибн Джубайр, Ибн ‘Аббас и ‘Урва ибн аз-Зубайр читали это слово с огласовкой «кясра» (ذِلّ), и это чтение передаётся от ‘Асима — по аналогии с их выражением: «покорное животное (даббатун залюлюн), явно покорное (баййинату-з-зилл)». А «аз-зилль» (покорность) у животных — это послушное и податливое, в отличие от упрямого. И в соответствии с этим аятом человек должен проявлять к своим родителям наилучшую степень покорности (зилля) — в своих речах, движениях и взглядах, и пусть не смотрит на них исподлобья, ибо такой взгляд — взгляд разгневанного.
Пятнадцатый:
Это обращение в аяте [формально] обращено к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — однако подразумевается его община (умма), поскольку у него, да благословит его Аллах и приветствует, в то время уже не было родителей.
И в этом аяте упомянуто "смирение" ("аз-зулль"), тогда как в словах Всевышнего:
واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
«Склони свое крыло перед верующими, которые следуют за тобой».
(Коран 26:215)
— слово «смирение» не упомянуто, так как оно подчёркивает безмерность права родителей и высочайшую степень обязательности почтительного отношения к ним.
Что же касается предлога «из» в выражении «из милосердия», то он указывает на источник и суть этого действия. То есть, такое смиренное покровительство должно проистекать из глубокого, сердечного милосердия, скрытого в душе, а не быть лишь показным жестом или формальным исполнением долга. Также допустимо толкование, что этот предлог обозначает предел, крайнюю степень: опускай крыло смирения до тех пор, пока не достигнешь самой сути милосердия.
Аллах Всевышний повелел Своим рабам проявлять милосердие к своим родителям и молиться за них, относиться к ним с жалостью и добротой, подобно тому, как они жалели и заботились о тебе. Ведь они опекали тебя, когда ты был маленьким, несмышлёным и беспомощным, ставя твои интересы выше своих собственных. Они проводили ночи без сна ради тебя, голодали, чтобы накормить тебя, и терпели нужду в одежде, чтобы одеть тебя.
Ты не сможешь отплатить им сполна, разве что когда они достигнут той же крайней степени немощи в старости, в какой ты пребывал в младенчестве. Тогда ты должен взять на себя ту же опеку, которую они несли над тобой. И даже в этом случае за ними остаётся превосходство первенства [в благодеянии].
Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Не отплатит сын отцу сполна, разве что найдёт его рабом, выкупит и отпустит на свободу». Разъяснение этого хадиса будет приведено далее, в суре «Марьям».
Шестнадцатый:
Слова Всевышнего:
كما ربياني
«растили меня ребенком»
– упоминание воспитания специально выделено, чтобы раб помнил о доброте родителей и их трудах в воспитании, дабы это усиливало его мягкость и милосердие по отношению к ним. И всё это касается верующих родителей. Ведь Коран запрещает просить прощения для умерших многобожников, даже если они близкие родственники, как об этом уже говорилось ранее. Передаётся от Ибн Аббаса и Катады, что всё это отменено словами:
ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين
«Не подобает Пророку и тем, которые уверовали, просить прощения для многобожников, даже если они являются родственниками, после того, как им стало ясно, что они будут обитателями Ада».
(Коран 9:113)
И если родители мусульманина являются зиммиями, то он поступает с ними так, как повелел ему Аллах здесь, за исключением мольбы о милости для них после их смерти, если они умерли в неверии. Потому что лишь это исключение было отменено упомянутым аятом.
Есть также мнение, что здесь речи об отмене нет, ибо это мольба о мирском благополучии для родителей-многобожников, пока они оба живы, как говорилось ранее. Или же общий смысл этого аята был конкретизирован другим, и речь идёт не о милости в Вечной жизни, тем более что, как передают, слова «и скажи: “Господи, помилуй их…”» были ниспосланы относительно случая Са‘да ибн Аби Ваккаса. Он принял Ислам, а его мать, протестуя, бросилась на раскалённый песок обнажённой. Когда об этом рассказали Са‘ду, он воскликнул: «Пусть умрёт!» — и тогда был ниспослан этот аят. Также говорят, что аят касается только мольбы за родителей-мусульман.
Однако верным мнением считается, что его смысл является общим, как мы это и разъяснили.
Как передал Ибн Аббас, что Пророк, мир ему и благословение, сказал:
«Тот, чьи родители довольны им вечером, и тот, чьи родители довольны им утром, — для того откроются двое врат в Рай. А если доволен лишь один из родителей, то откроется одни врата. И тот, кто вызвал гнев родителей вечером, и тот, кто вызвал их гнев утром, — для того откроются двое врат в Ад. А если разгневан лишь один из родителей, то откроется одни врата».
Тогда один человек спросил: «О Посланник Аллаха, даже если они поступали с ним несправедливо?» Пророк ответил: «Даже если они поступали с ним несправедливо. Даже если они поступали с ним несправедливо. Даже если они поступали с ним несправедливо».
Мы передали через непрерывную цепочку пересказчиков от Джабира ибн ‘Абдуллаха (да будет доволен им Всевышний Аллах), который сказал:
«Один человек пришел к Пророку, мир ему и благословение, и сказал: “О Посланник Аллаха, мой отец забрал мое имущество!”
Пророк, мир ему и благословение, сказал ему: “Приведи ко мне своего отца”.
И тогда Джибриль (мир ему) снизошел к Пророку и сказал: “Воистину, Аллах (Велик Он и Всемогущ) передает тебе приветствие и говорит: ‘Когда этот старец придет к тебе, спроси его о том, что он говорил в душе, чего не слышали его уши’”».
Когда старик пришел, Пророк, мир ему и благословение, спросил его: «В чем дело? Твой сын жалуется на тебя. Неужели ты хочешь забрать его имущество?»
Тот ответил: «Спроси его, о Посланник Аллаха, разве я трачу его деньги не на его теток (со стороны отца или матери) или на себя?»
Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Это понятно. Оставь это. Расскажи мне о том, что ты говорил в своей душе, чего не слышали твои уши».
Старик сказал: «Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, Аллах лишь приумножает нашу веру благодаря тебе. Я действительно говорил в душе то, чего не слышали мои уши».
(Пророк) сказал: «Говори, я слушаю».
И он сказал (произнеся стихи):
«Я растил тебя с младенчества, вырастил взрослым.
Ты питаешься тем, что я зарабатываю, и пьешь из того, что я приношу.
Если ночью тебя одолевала болезнь, я не сомкнул глаз —
Беспокоился о твоём здоровье, ворочаясь без сна.
Словно это я болел вместо тебя,
И слёзы текли из моих глаз.
Моя душа боялась потерять тебя,
Хотя знала, что смерть приходит ко всем в свой срок.
А когда ты достиг зрелости и всего,
О чём я для тебя мечтал,
Ты ответил мне грубостью и чёрствостью,
Будто это ты оказывал мне милость.
А коль отцом меня не чтишь и не жалеешь —
Хоть как сосед будь, по-соседски отнесись.
Проявил бы тогда обычную учтивость:
Своё — себе храни, но и моё — не трогай».
Затем Посланник Алллаха, мир ему и благословение, взял юношу за ворот и сказал: «Ты и всё твоё имущество принадлежат твоему отцу».
Ат-Табарани сказал: «Аль-Лахми не передаёт этот хадис от Ибн аль-Мункадира в таком полном виде со стихами, кроме как через эту цепочку, и её единственным передатчиком является ‘Убайдуллах ибн Халса».
А Аллах знает лучше.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.