- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ
- Транслит
- Falammā Dakhalū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilayhi 'Abawayhi Wa Qāla Adkhulū Mişra 'In Shā'a Al-Lahu 'Āminīna
- Эльмир Кулиев
- Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе родителей и сказал: «Входите в Египет без опаски, если этого пожелает Аллах».
- Абу Адель
- И когда они (прибыв в Египет) вошли к Йусуфу, он принял к себе своих родителей и сказал: «Войдите в Египет, если Аллаху угодно, будучи в безопасности (от всех мирских трудностей)!»
- Толкование ас-Саади
- Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе родителей и сказал: «Входите в Египет без опаски, если этого пожелает Аллах». [[Йакуб собрал всех своих детей и домочадцев и отправился на встречу с Йусуфом в Египет, где они намеревались остаться. Когда они вошли к Йусуфу, он прижал к себе родителей и тем самым подчеркнул их особое положение. Он отнесся к ним с добром и проявил к ним большое почтение, а затем сказал всей своей семье: «Входите в Египет, не опасаясь никаких неприятностей!» Они были настолько счастливы, что позабыли об усталости. Их сердца были охвачены радостью, и трудная жизнь осталась позади.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах рассказывает о том, как Якуб (Мир ему!) поехал к Юсуфу (Мир ему!) в Египет. Юсуф (Мир ему!) попросил своих братьев привести все их семейства, все они покинули землю Канаан и тронулись в Египет.
Когда до Юсуфа (Мир ему!) дошли вести об их прибытии, он вышел, чтобы встретить их. Царь приказал своим принцам и придворным выдвинуться с Юсуфом (Мир ему!) встречать пророка Аллаха Якуба (Мир ему!). Когда семья Юсуфа прибыла, он принял их у себя. ( وَقَالَ ٱدْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ ) «И сказал: ‘‘Войдите в Египет, если Аллаху угодно, в безопасности!’’» — войдите, т.е. есть заезжайте. Если угодно Аллаху в безопасности, т.е. не забывая те трудности и бедствия, которые постигли их.
( آوَىۤ إِلَيْهِ أَخَاهُ ) «Он принял к себе своих родителей». Судди и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказали, что он принял отца и тетю по матери, т.к. его родная мать к тому времени уже давно умерла. Мухаммад ибн Исхак и ибн Джарир ат-Табари сказали, что оба его родителя — отец и мать были живы. Ибн Джарир добавил, что нет никакого доказательства, что его мать умерла к тому времени, более того Коран свидетельствует, что она была жива, и на что указывает смысл аята.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.