Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Худ (Худ), 108-й аят из 123

Информация
Подробная информация об аяте 11:108 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
Транслит
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Su`idū Fafī Al-Jannati Khālidīna Fīhā Mā Dāmati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu 'Illā Mā Shā'a Rabbuka  ۖ  `Aţā'an Ghayra Majdhūdhin
Эльмир Кулиев
Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар.
Абу Адель
А те, которые достигли счастья, – в Раю, – вечно пребывая там, пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает, – наградой не отсеченной.
Толкование ас-Саади
Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар. [[Праведники, которые обретут счастье и добьются успеха, попадут в Райские сады, в которых они пребудут во веки веков. Это будет неиссякаемое вознаграждение, потому что щедроты и удовольствия, которыми Аллах одарит праведников, будут вечными и бесконечными. Они никогда не закончатся и не иссякнут. Мы же просим Великодушного Аллаха смилостивиться над нами и сделать нас одними из этих праведников.]]
Ибн Касир

Всевышний Аллах сказал: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ ﴿ «А те, которые достигли счастья» — т.е. из числа последователей пророков; فَفِى ٱلْجَنَّةِ ﴿ «в Раю» — т.е. их последним пристанищем будет Рай; خَٰلِدِينَ فِيهَا ﴿«постоянно там» — т.е. вечно пребывая там; مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلأَرْضُ إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ ﴿ «пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает» — здесь смысл исключения в том, что их пребывание в благодати не само собой разумеющееся, а связанное с волей Аллаха, и Ему хвала за это.

Им будет внушаться прославление и восхваление Аллаха, как внушается дыхание. Даххак и Хасан аль-Басри считали, что речь идет об ослушниках из числа единобожников, которые будут в огне, а затем будут вытащены оттуда.

Затем Аллах завершил аят словами: عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ﴿ «наградой бесконечной» — т.е. которая не будет отрезана. Так считали Муджахид, Ибн Аббас, Абу аль-Алия и другие. Это для того, чтобы никто не подумал после упоминания воли Аллаха, что блага в Раю могут поменяться или кончиться. Аллах решил, что они будут вечными и беспрестанными. Так же, как и адское наказание, хотя оно связано с волей Аллаха, но оно по Его справедливому решению будет вечным. Поэтому Аллах сказал: إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ﴿ «Ведь твой Господь — исполнитель того, что Он желает!» Подобно тому, как Он сказал: لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْئَلُونَ ﴿ «Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены» (Сура 21, аят 23). Здесь же Аллах смягчил сердца и закрепил намерения словами: عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ﴿ «наградой бесконечной».

В двух «Сахихах» приводится хадис, в котором посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)сказал: يُؤتَى بِالْمَوْتِ فِي صُورَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ فَيُذْبَحُ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ،ثُمَّ يقَُالُ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ خُلُودٌ فَلَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلَ مَوْت «Приведут смерть в виде красивого барана и зарежут между Раем и Адом, а затем скажут: «О, обитатели Рая — вечность без смерти! И, о, обитатели Ада — вечность без смерти». [[Бухари 4730, Муслим 2849.]]

В «Сахихе» приводится, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал: فَيقَُالُ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ إِنَّ لَكُمْ أَنْ تَعِيشُوا فَلَ تَمُوتُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَشِبُّوا فَلَ تَهْرَمُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَصِحُّوا فَلَ تَسْقَمُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَنْعَمُوا فَلَ تَبْأَسُوا أَبَدًا «Будет сказано: “О, обитатели Рая, поистине вам вечно жить и не умирать. И вам быть вечно молодыми и не стареть. Поистине вам быть здоровыми и не болеть. Поистине вам вечно пребывать в благе и никогда не бедствовать”». [[Муслим 2837.]]

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Я хочу оставить комментарий