- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
- Транслит
- Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
- Эльмир Кулиев
- и не побуждает накормить бедняка.
- Абу Адель
- и (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать).
- Толкование ас-Саади
- и не побуждает накормить бедняка. [[Призадумайся над теми, кто отрицает воскрешение и воздаяние и не верит в правдивость Божьих посланников? По причине своего жестокосердия они отгоняют сирот и не проявляют к ним сострадания. Они не надеются получить вознаграждение Аллаха и не страшатся Его лютой кары. Они не побуждают людей кормить бедняков и тем более не делают этого сами.]]
- Ибн Касир
-
«И не побуждает накормить бедняка». Подобное высказывание Аллаха: ( وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ) «не побуждаете друг друга кормить бедняка» (89:18).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.