- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
- Транслит
- 'Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan
- Эльмир Кулиев
- Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
- Абу Адель
- Однажды (ночью) (при возвращении из Мадьяна в Египет) (Муса) увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь (здесь), поистине, я заметил (вдали) огонь. Может быть, я принесу вам от нее головню (чтобы нам самим разжечь огонь) или найду возле огня верный путь [спрошу у людей как правильно идти]».
- Толкование ас-Саади
- Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу». [[Он разглядел огонь на правом склоне горы и сказал своим близким: «Может быть, я принесу вам головешку, и тогда вы сможете обогреться. А может быть, я найду людей, которые подскажут нам верный путь». Он надеялся найти свет и дорогу в этом мире, а в результате нашел свет духовный. Это был свет небесного откровения, который освещает души и сердца. Он также нашел прямой путь, который приводит странника в Райские сады блаженства. Он даже не мечтал о подобном преуспеянии и не рассчитывал на него.]]
- Ибн Касир
-
Он со своей женой заблудился в зимнюю ночь и разместился на стоянку между горами и ущельями, в зимнюю стужу облачной, тёмной и туманной ночи. Он стал рассекать огонь из огнива, как раньше было принято, но ему это не удалось, и огниво перестало извергать искры. Именно в такой момент он заметил огонь сбоку горы, которая была справа от него. Он радостно сказал своей семье:( إِنّىۤ ءَانَسْتُ نَاراً لّعَلّىۤ آتِيكُمْ مّنـْهَا بِقَبَسٍ ) «Я почуял огонь. Может быть, я вернусь к вам с факелом оттуда» — или со светочем огня оттуда. В другом аяте он сказал: ( أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ ٱلْنّارِ ) «или горящую головню» (Сура 28, аят 29) — т.е. уголёк, которым можно разжечь огонь. ( لّعَلّكُمْ تَصْطَلُونَ ) «чтобы вы могли согреться» (Сура 28, аят 29).Это указывает на то, что погода в то время года была холодной.
Слово Аллаха: ( بِقَبَسٍ ) «с факелом» — указывает на тёмное время суток. ( أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنّارِ هُدًى ) «или найду у огня верный путь» — т.е. огонь укажет мне дорогу. Это указывает на то, что он сбился с пути. Как передаёт ас-Саури от Абу Са’ида аль-А’вара, от Икримы, что Ибн Аббас прокомментировал слова: «"или найду у огня верный путь” – т.е. того, кто указал бы мне дорогу». Они заблудились, и сошли с пути. Он сказал: «Если не найду того, кто укажет путь, то хотя бы принесу огонь, чтобы обогреть вас».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.