Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ат-Тауба (Покаяние), 70-й аят из 129

Информация
Подробная информация об аяте 9:70 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Транслит
'Alam Ya'tihim Naba'u Al-Ladhīna Min Qablihim Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa Qawmi 'Ibrāhīma Wa 'Aşĥābi Madyana Wa Al-Mu'utafikāti  ۚ  'Atat/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti  ۖ  Famā Kāna Al-Lahu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna
Эльмир Кулиев
Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха (Ноя), адитах, самудянах, народе Ибрахима (Авраама), жителях Мадьяна и опрокинутых селений (селений народа Лута)? Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним — они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Абу Адель
Разве не дошли до них [до лицемеров] вести [истории] о тех, которые были до них, – (о) народе (пророка) Нуха, (об) адитах (к которым был послан пророк Худ) и (о) самудянах (к которым был послан пророк Салих), (и о) народе (пророка) Ибрахима и жителях Мадьяна (к которым был послан пророк Шуайб) и (о) перевернутых (селениях) (к которым был послан пророк Лут)? Приходили к ним [к тем народам] их посланники с ясными знамениями [с откровением и доказательствами от Аллаха] (но они не уверовали в них). (И Аллах наказал их всех за то, что они отвергли посланных Аллахом и продолжали упорствовать в своих грехах.) И не таков Аллах, чтобы поступить с ними несправедливо, но они сами поступили по отношению к самим себе несправедливо (проявляя неверие и совершая злодеяния)!
Толкование ас-Саади
Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха (Ноя), адитах, самудянах, народе Ибрахима (Авраама), жителях Мадьяна и опрокинутых селений (селений народа Лута)? Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе. [[О лицемеры! Вас может постигнуть наказание, которое в прошлом постигло многие неверующие народы. Народ Нуха, адиты, самудяне, народ Ибрахима, жители Мадьяна и народ Лута, обитавший в городах, которые впоследствии были опрокинуты, - все они отвергли посланников, которые проповедовали среди них очевидную истину и разъясняли им истинную сущность вещей. Аллах уже рассказал вам о том, как эти нечестивцы были искоренены за грехи, похожие на ваши злодеяния. Он подверг их наказанию и не поступил с ними несправедливо. Напротив, они были несправедливы по отношению к себе, когда осмеливались ослушаться своего Господа, отказывались повиноваться Его посланникам и следовали по стопам всяких упорствующих тиранов.]]
ибн Касир

Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха, адитах, самудянах, народе Ибрахима, жителях Мадьяна и опрокинутых селений. Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним — они сами поступали несправедливо по отношению к себе.

Всевышний Аллах делает наставление этим лицемерам, неверующим в посланников: (أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ) Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них – т.е. разве они не были осведомлены о народах до них, оболгавших посланников? (قَوْمُ نُوحٍ) Народе Нуха – и о Потопе, охватившем всех жителей земли, кроме тех, кто уверовал в раба и посланника Аллаха Нуха (мир ему). (وَعَادٌ) Адитах – которые были погублены бесплодным ветром за то, что не уверовали в пророка Худа (мир ему). (وَثَمُودُ) Самудянах – когда они были убиты возгласом из-за неверия в пророка Салиха (мир ему) и убийство верблюдицы. (وَقَوْمِ إِبْرَهِيمَ) Народе Ибрахима – как Аллах помог Ибрахиму (мир ему) и подкрепил его чудесами и знамениями, как погубил их царя Намруда ибн Канана ибн Куша аль-Канани (да проклянет его Аллах). (وِأَصْحَـبِ مَدْيَنَ) Жителях Мадьяна – т.е. народ пророка Шуайба (мир ему), когда их постигло землетрясение и наказание в день Тени; (وَالْمُؤْتَفِكَـتِ) И опрокинутых селений – народ Лута (мир ему), живших в Мадаин. Как еще сказано в другом аяте: (وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى ) Он низверг опрокинутые селения. (53:53) Т.е. народ опрокинутый, города Садум и аль-Гарад [Саддом и Гоморра], которые Аллах погубил за их неверие в пророка Лута (мир ему) и совершение мерзости с мужчинами, которую никто до этого не совершал. (أَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَـتِ) Посланники приходили к ним с ясными знамениями – с неоспоримыми доводами и доказательствами. (فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ) Аллах не был несправедлив к ним – тем, что погубил их, ибо Он установил над ними доводы тем, что послал им посланников и устранил все сомнения. (وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ) Они сами поступали несправедливо по отношению к себе – тем, что не уверовали в посланников и отрицали истину, и дошли до того, до чего дошли, за, что были наказаны и разрушены.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!