Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 51:17 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Транслит
Kānū Qalīlāan Mina Al-Layli Mā Yahja`ūna
Эльмир Кулиев
Они спали лишь малую часть ночи,
Абу Адель
Были они [эти искренние] лишь малую часть ночи спящими, (совершая молитвы перед Аллахом)
Толкование ас-Саади
Они спали лишь малую часть ночи,
Аль-Мунтахаб
Они спали только малую часть ночи,
ибн Касир

Затем Аллах разъясняет, в чем заключалась их искренность в делах: ( كَانُواْ قَلِيلًا مّن ٱلّيْلِ مَا يـَهْجَعُونَ ) «Были они лишь малую часть ночи спящими».На этот счет у толкователей Корана есть два мнения исходя из смыла слова «ما» (ма). Согласно первому, слово «ما» несет в себе смысл отрицания и тогда аят имеет следующий смысл: «Они не спали, кроме как малую часть ночи». Ибн ‘Аббас сказал: «Не бывало ночи, в которой они не посвятили бы (большую) ее часть (поклонению Аллаху)». Катада сказал: «Почти каждую ночь они выстаивали молитву, будь то в начале ночи или в середине ее». Муджахид сказал: «Ночью до наступления зари они вставали на добровольную молитву (тахаджуд)». Согласно второму мнению «ما» отглагольное существительное (масдар) и смысл аята в этом случае: «Только малую часть ночи они отводили сну». Хасан аль-Басри сказал: ( كَانُواْ قَلِيلًا مّن ٱلّيْلِ مَا يـَهْجَعُونَ ) «‘‘Были они лишь малую часть ночи спящими’’. Они совершали добровольные молитвы, отдавая сну лишь малую часть ночи. Их молитвы продолжались до наступления зари, и они завершали их мольбой о прощении (истигфар)». Абдар-Рахман ибн Зейд сказал: «Один человек из племени Тамим сказал моему отцу: «Абу Усама, есть качество (о котором сказано) в Коране, которое я не нахожу у нас, — это то, о котором Аллах сказал: ‘‘Были они лишь малую часть ночи спящими’’. Мы же проводим в молитве только малую часть ночи». Мой отец сказал ему: ‘‘Блажен тот, кто пошел спать, когда его склонило в сон, и боялся Аллаха, когда он проснулся’’».

Абдулла ибн Салям сообщил: «Когда Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прибыл в Медину, вокруг него собрались люди, и я в том числе. Увидев его лицо, я понял, что его лицо не похоже на лицо лжеца. Первые слова, которые я услышал от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), были следующие: يا أيها الناس أطعموا الطعام، وصلوا الارحام، وأفشوا السلام وصلوا بالليل والناس نيام، تدخلوا الجنة بسلام ‘‘О люди! Кормите едой, поддерживайте родственные связи, распространяйте приветствие, выстаивайте (желательную) ночную молитву, когда остальные спят, и тогда вы с миром войдете в Рай’’».[«Сахих» Ат-Тирмизи 2485, ибн Маджа 3251.].

Имам Ахмад передал от Абдуллы ибн ‘Амра (Да будет доволен им Аллах!), что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إن في الجنة غرفاً يرى ظاهرها من باطنها، وباطنها من ظاهرها » «Поистине в Раю есть горницы, внешний вид которых можно увидеть изнутри, а внутреннее убранство — снаружи». Абу Муса аль-Аш’ари спросил: «Для кого они, о, Посланник Аллаха?» Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « والناس نيام لمن ألان الكلام، وأطعم الطعام، وبات الله قائماً » «Для тех, кто говорил мягко, кормил бедняков и молился по ночам, когда люди спят».[Табари 22/408.].

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик