- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
- Транслит
- Min Fir`awna ۚ 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna
- Эльмир Кулиев
- от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
- Абу Адель
- (которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). Ведь поистине он [Фараон] был высокомерным тираном, и (также был он) из числа излишествующих (в неверии и зле).
- Толкование ас-Саади
- от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного. [[Всевышний смилостивился над сынами Исраила, почтил их Своей помощью и избавил их от наказания, которым для них было бесчинство Фараона. Он безжалостно убивал их детей мужского пола, оставляя в живых только девочек. Он высокомерно ступал по земле без какого-либо права на то, и преступал дозволенное, то есть ослушался законов Аллаха и совершал самые тяжкие грехи.]]
- ибн Касир
-
( مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِياً ) «от Фараона. Воистину он был надменен » - т.е. Фараон был высокомерным, деспотичным и упрямым, как сказал Аллах: ( إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلاَ فِى ٱلأَرْضِ ) «Фараон возгордился на земле» (28:4), и сказал также: ( فَٱسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً عَـالِينَ ) «но они возгордились, ведь они были людьми надменными» (23:46). Что касается слов: ( من المسرفين ) «(и был одним) из преступающих границы (дозволенного)», то это значит, что он доходил до крайности во всем и отличался неимоверным сумасбродством.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Вы можете использовать Markdown для украшения вашего текста.