Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Бакара (Корова), 88-й аят из 286

Информация
Подробная информация об аяте 2:88 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ
Транслит
Wa Qālū Qulūbunā Ghulfun  ۚ  Bal La`anahumu Al-Lahu Bikufrihim Faqalīlāan Mā Yu'uminūna
Эльмир Кулиев
Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!
Абу Адель
И сказали они [потомки Исраила] (оправдывая свой отказ принять то, с чем пришел Посланник Аллаха): «Сердца наши покрыты [закрыты чем-то] (и поэтому истина не доходит до нас)». Но нет же [эти доводы несостоятельны]! Проклял их Аллах [лишил их Своего милосердия] за их неверие [за то, что они променяли веру на неверие], и как мало же они веруют!
Толкование ас-Саади
Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!
ибн Касир

Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!

Мухаммад ибн Исхак передал, что ибн Аббас прокомментировал: وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой» - т.е. закрыты. Абу аль-Алия сказал, что они не способны что-либо постичь. Муджахид и Катада передают, что ибн Аббас объяснял этот аят: «В наших сердцах достаточно знания, и мы не нуждаемся в том, что у Мухаммада». Это мнение Ата и ибн Аббаса. بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ О нет, это Аллах проклял их за их неверие - т.е. Аллах полностью лишил их и удалил от милости. Катада сказал, что слово Аллаха: فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ Как же мала их вера! – т.е. только некоторые из них уверовали.

Слово Аллаха: وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой» подобно другому слову Аллаха: وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ Они говорят: «Наши сердца закрыты для того, к чему ты призываешь нас». (41:5) Поэтому Аллах сказал: بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера! - т.е. с ними не то, что они говорят. Скорее их сердца прокляты и запечатаны, как об этом сказано в суре «Женщины»: وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими). (4:155) Есть разногласия по поводу смысла слов Аллаха: فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ Как же мала их вера! А также: فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً и поэтому они не веруют, кроме как немного -т.е. лишь немногие из них являются верующими Некоторые ученые сказали, что аят указывает, на то, что они уверовали в Воскрешение и Возврат к Аллаху, а также воздаяние и наказание, о чём им предсказал Муса. Но эта вера не принесёт им пользы, потому, что они не уверовали в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Некоторые считали, что евреи вообще ни во что не верили. ИбоАллах сказал: فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ Как же мала их вера! У арабов есть выражение: «Навряд ли я видел что-то подобное» - т.е. «я вообще не видел ничего подобного».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик