Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Кахф (Пещера), 99-й аят из 110

Информация
Подробная информация об аяте 18:99 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
Транслит
Wa Taraknā Ba`đahum Yawma'idhin Yamūju Fī Ba`đin  ۖ  Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fajama`nāhum Jaman
Эльмир Кулиев
В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе.
Абу Адель
И оставили Мы (Йаджудж и Маджудж) так, что (когда наступит Наше обещание об их выходе) одни из них [из Йаджудж и Маджудж] будут захлынивать на других (от их большого количества). И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех [все творения] (для расчета и воздаяния).
Толкование ас-Саади
В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. [[Существует мнение, что в этом откровении говорится о племенах Йаджудж и Маджудж, которые прорвутся через преграду и благодаря своей многочисленности заполонят всю землю и перемешаются друг с другом. Всевышний также сказал: «Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся, пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности» (21:95–96). Согласно другому толкованию, речь идет о творениях, которые будут толпиться на ристалище Судного дня. Бесчисленные творения Аллаха будут собраны вместе и будут толкаться, потому что в сердце каждого из них будут царить тревога и ужасный страх. В пользу этого толкования свидетельствуют следующие далее слова Всевышнего:]]
Ибн Касир

( وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ ) «и оставим Мы некоторых из них» - в День, когда разрушится эта преграда, и Йаджудж и Маджудж хлынут на людей. Они будут распространять нечестие, уничтожать имущество. Ас-Судди прокомментировал слова Аллаха: ( وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ) «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» – когда они выйдут к людям. И это будет до Судного дня после Даджала (Антихриста), как будет разъяснено при комментарии к аятам: ( حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ ) «пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности. Приблизится истинное обещание». (21:96-97)

Здесь же Аллах говорит: ( وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ) «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» – и это начало Судного дня; ( وَنُفِخَ فِى الصُّورِ ) «и подуют в трубу» – сразу же после этого; ( فَجَمَعْنَـهُمْ جَمْعاً ) «и соберём Мы их воедино».

Ибн Аббас прокомментировал: ( وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ) «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» - когда смешаются люди и джинны в Судный день. Сообщил Абу Дауд ат-Тайалиси от Абдаллаха ибн Амра, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِنْ وَلَدِ آدَمَ، وَلَوْ أُرْسِلُوا لَأَفْسَدُوا عَلىَ النَّاس مَعَايِشَهُم وَلَنْ يَمُوتَ مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا تَرَكَ أَلْفاً فَصَاعِداً، وَإِنَّ مِنْ وَرَائِهِمْ ثَلَاثُ أُمَمٌ، تَأْوِيلٌ وَمَارِس وَمَنْسَك» «Поистине Йаджудж и Маджудж из числа потомков Адама. И если они будут спущены, то приведут в расстройство жизнь людей. И не умирает ни один из них, не оставив после себя тысячу человек и выше (потомков). За ними три народа: Тавиль, Марис и Мансак». (Абу Дауд Таялиси 2282, хадис странный и слабый).

( وَنُفِخَ فِى الصُّورِ ) «и подуют в трубу» – по поводу трубы в хадисе сказано, что это - рог, а дующий в него - ангел Исрафиль (мир ему). Как об этом указано в полном хадисе, приведённом выше. В хадисе, переданном Атой от ибн Аббаса и Абу Са’ида, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتَقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَاسْتَمَعَ مَتَى يُؤْمَرُ؟» «Как я могу благоденствовать, когда хозяин Рога уже поднёс Рог ко рту, приспустился на колени и слушает, когда ему дадут приказ (дуть)». Затем он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «قُولُوا: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا» «Говорите: Достаточно нам Аллаха, и Он наилучший Покровитель. На Аллаха мы уповаем».

Слова Аллаха: ( فَجَمَعْنَـهُمْ جَمْعاً ) «и соберём Мы их воедино» – т.е. приведём их вместе для отчёта. Как Всевышний сказал: ( قُلْ إِنَّ الاٌّوَّلِينَ وَالاٌّخِرِينَ - لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَـتِ يَوْمٍ مَّعْلُوم ) «Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определённом месте в известный день». (56:49-50) А также: ( وَحَشَرْنَـهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً ) «Мы соберём их всех и никого не упустим». (18:47)

Аль-Куртуби

Тафсир аятов 99-110:

( وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا خالدين فيها لا يبغون عنها حولا قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجوا لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا )

«В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим, на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать. Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня? Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих. Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо? Это - те, кто не уверовал в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не отпустим им никакого веса (не придадим им никакого значения; или не поместим на чашу их добрых деяний ни одного праведного поступка)». Геенна будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками. Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса. Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен. Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море». Скажи: «Воистину, я - такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог - Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Что касается слов Аллаха Всевышнего:

وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض

«В тот день Мы позволим им хлынуть друг на друга».

Местоимение в «позволили Мы» относится к Аллаху Всевышнему. То есть: «Мы позволим джиннам и людям в День Воскресения хлынуть друг на друга».

Также говорится: «Мы позволили Йаджудж и Маджудж в тот день» — то есть в момент падения стены — «хлынуть друг на друга».

Использование слова «волна» (الموج) для их описания передаёт смысл растерянности и замешательства, в котором они мечутся, подобно тем, кто обезумел от горя и страха. Таким образом, Он уподобил их морской волне, где одни волны сталкиваются с другими.

Было сказано: «Мы позволили Йаджудж и Маджудж в день разрушения стены хлынуть [на землю] в мирской жизни, смешиваясь друг с другом из-за своей многочисленности».

Я (Куртуби) скажу: это три мнения. Наиболее убедительным из них является среднее (второе), наименее вероятным — последнее (третье), а первое мнение также хорошо, исходя из толкования слов Всевышнего:

فإذا جاء وعد ربي

«Когда же исполнится обещание моего Господа».

(Коран 18:98).

Аллаху же об этом известно лучше.

Слова Всевышнего:

ونفخ في الصور

«И затрубят в Рог».

Уже были разобраны в суре Скот.

فجمعناهم جمعا

«и Мы соберем их всех вместе».

означают, что Мы соберём джиннов и людей на обширных равнинах Дня Воскресения».

وعرضنا جهنم

«И представим Геенну [Ад]» — то есть предъявим её, сделаем явной и видимой.

يومئذ للكافرين عرضا الذين كانت أعينهم

«в тот день [в День Суда] перед неверными открыто, глаза которых»,

т.е. это описание неверующих.

في غطاء عن ذكري

«(в земной жизни) были закрыты от Моего напоминания».

т.е. они подобны слепцу с завязанными глазами, который не способен видеть знамений Всевышнего.

وكانوا لا يستطيعون سمعا

«и которые не могли слышать».

Их сердца глухи к словам Творца, и в этом они — словно лишённые слуха.

أفحسب الذين كفروا

«Неужели думали те, которые не веровали».

т.е. полагали.

أن يتخذوا عبادي

«что они сделают Моих рабов»

т.е. Ису, ангелов и Узайру

من دوني أولياء

«своими покровителями и помощниками вместо Меня?»

и (что) «Я не накажу их». В словах этих — сокрытый смысл, опущенный для краткости. Аз-Зуджадж же разъяснил его так: «Смысл сводится к вопросу: «Неужели же они возомнили, что это принесёт им пользу?»

إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا

«Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих».

Далее Всевышний сказал:

قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا

«Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?»

В этом содержится указание на то, что есть среди людей такие, кто вершит дела, воображая себя творящими благо, тогда как все их усилия тщетны и ничтожны. А причиной, делающей любые старания тщетными, может быть либо порочность веры (убеждений), либо совершение их напоказ. В данном же контексте речь идёт именно о неверии.

Передал аль-Бухари от Мус’аба (ибн Са’да), что тот сказал: «Я спросил (своего отца) Са’да (ибн Абу Ваккаса) (о словах Аллаха):

«Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?»

(неужели) это хариджиты?» Он ответил: «Нет. Это — иудеи и христиане. Что касается иудеев, то они объявили лжецом Мухаммада — да благословит его Аллах и приветствует. Что касается христиан, то они проявили неверие в отношении Рая, сказав: “Нет там ни еды, ни питья”. А хариджиты — это те, кто нарушает завет с Аллахом после его заключения». И Са’д называл их нечестивцами.

Смысл же аята — это порицание, (а именно): скажи этим неверным, которые поклонялись кому-то кроме Меня: «Тщетными будут завтра их старания и надежды!» Они-то и есть:

الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا

«чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо».

В их поклонении кому-то помимо Меня.

Разные мнения сподвижников об этом аяте сводятся к следующему:

· По мнению Ибн Аббаса, здесь речь идёт конкретно о язычниках-курайшитах, которым был ниспослан аят.

· Имам Али в разных случаях относил этот аят к хариджитам-раскольникам или к христианским монахам-затворникам.

· Когда же лидер хариджитов Ибн аль-Кавва напрямую спросил его об этом, Али прямо указал на него и его сторонников.

Однако, как отмечает учёный Ибн Атыйя, все эти частные толкования отступают на второй план перед ясным определением, которое даёт Сам Аллах в конце того же аята:

أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم

«Это — те, кто не уверовал в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния».

Ни одна из упомянутых групп (хариджиты, монахи) не отрицает основ веры в Аллаха, Судный День и воскрешение. Данное же описание («которые не уверовали в знамения Господа своего и встречу с Ним») в полной мере относится именно к мекканским язычникам, поклонявшимся идолам. Таким образом, когда Али и Са‘д — да будет доволен ими Аллах — называли те или иные группы, они лишь указывали на отдельные общины, которые также подпадают под общий смысл этого аята, поскольку в их действиях есть доля того же заблуждения.

Второе:

فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا

«и не установим Мы для них (за их благодеяния) в День Воскресения (никакого) веса».

Пришло от Убайда ибн ‘Умайра: «В День Воскресения приведут человека видного, высокого, ненасытного в еде и питье, но не будет он весить у Аллаха даже крыла комара».

Я (Куртуби) скажу: Такое толкование не может основываться лишь на личном мнении. Его смысл подтверждается достоверным хадисом, который приводят аль-Бухари и Муслим со слов Абу Хурайры. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, в День Воскресения явится человек огромный и тучный, но не будет он весить у Аллаха и крыла комара. Читайте, если хотите: «и не установим Мы для них (за их благодеяния) в День Воскресения (никакого) веса».

Таким образом, смысл аята в том, что у этих людей не будет благих деяний, заслуживающих награды. Напротив, дела их обернутся против них, и на чаше весов в Судный день для них не окажется ничего благого. А кто не имеет благого деяния — тому уготован Огонь. Как сказал Абу Са‘ид аль-Худри: «Принесут [чьи-то] дела, [многочисленные] как горы, но не обретут они на Весах никакого веса».

Есть и иное мнение: Возможно, в аяте заключена метафора, и его смысл — «не будет для них у Нас в тот День никакого значения». А Аллах знает лучше.

Из этого хадиса также извлекается следующее правовое положение: осуждается тучность того, кто впадает в неё, поскольку это связано с излишеством в еде и отвлечением от благородных деяний. Более того, он указывает на запретность употребления пищи сверх необходимого с целью наслаждения и обретения тучности. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, самый ненавистный из людей Аллаху Всевышнему — это толстый учёный».

И из хадиса ‘Имрана ибн Хусейна (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«Лучшие из вас — люди моего поколения, затем те, кто придёт после них…» (‘Имран сказал: «Я не знаю, упомянул ли он после своего поколения два или три [поколения]»)

«А затем после них придут люди, которые будут свидетельствовать, хотя от них не будут требовать свидетельства, и они будут вероломны, и никто не будет доверять им, и они будут давать обеты, но не будут выполнять их, и среди них появится тучные (людей с излишним весом)».

Причина этого в том, что приобретённая тучность — следствие обильной еды и жадности, праздности, комфорта, беспечности и потворства своим страстям. Такой человек становится рабом своей души, а не рабом своего Господа. И тот, кто находится в таком положении, неизбежно впадёт в запретное, и всякая плоть, взращённая на запретном, более всего достойна Огня. Всевышний Аллах также порицал неверующих за их обжорство, сказав:

والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم

«А неверующие пользуются благами и едят, подобно скоту. Их обителью будет Огонь».

(Коран 47:12)

И если верующий уподобляется им и предаётся роскоши, подобно их роскоши, во всех своих состояниях и временах, то где же тогда суть веры и исполнение предписаний Ислама?!

Ведь у того, кто много ест и пьёт, умножаются ненасытность и жадность, а ночью его одолевают лень и сон. И получается, что день его проходит в суете, а ночь — во сне.

Этот смысл уже был разъяснён ранее в толковании суры «Аль-А‘раф». Там же ранее упоминались и Весы, и то, что у них — две чаши, на которые будут возложены свитки деяний, а потому нет нужды повторяться здесь.

И сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), когда сподвижники усмехнулись, увидев тонкость голеней ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, в то время как он взбирался на пальму: «Вы смеётесь над [тонкой] голенью, которая на Весах перевесит деяния всех жителей земли!» И это указывает на то, что взвешиваться будут и сами люди (их тела) — об этом упомянул аль-Газневи.

ذلك جزاؤهم

«Это – воздаяние им».

Указательное местоимение «ذلك» («это») отсылает к оставлению без веса [их деяний] (т.е., к тому, что им не установят веса).

Слово (جهنم) «Ад» — это уточнение (بدل) к подлежащему, которым является местоимение «ذلك» («это»). То есть: «Это — их воздаяние», и это воздаяние разъясняется как «Ад».

Далее Всевышний Аллах сказал:

إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا

«Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса».

· Катада сказал: «Фирдаус — это вершина Рая, его середина, наивысшая, наилучшая и самая возвышенная часть».

· Абу Умама аль-Бахили сказал: «Фирдаус — это сердцевина Рая».

· Ка‘б сказал: «Среди всех райских садов нет сада выше, чем сад Фирдауса. В нём будут те, кто повелевал одобряемое и запрещал порицаемое».

В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто уверовал в Аллаха и Его Посланника, совершал молитву и постился в Рамадан, того Аллах непременно введёт в Рай — сражался ли он на пути Аллаха или же оставался в своей родной земле». Сподвижники спросили: «О Посланник Аллаха, не обрадовать ли нам этим людей?» Он сказал: «Поистине, в Раю есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для сражающихся на Его пути. Расстояние между двумя ступенями подобно расстоянию между небом и землёй. И когда вы просите у Аллаха, то просите Фирдауса, ибо он, середина и наивысшая часть Рая — [передатчик сказал: "как я думаю, он (Пророк) добавил:"] — и над ним — Трон Милостивого, и из него вытекают реки Рая.

Сказал Муджахид: "Аль-Фирдаус" — [означает] "сад" на языке римлян [т.е., на греческом или сирийском]".

Аль-Фарра [говорил]: "Он арабского происхождения. "Аль-Фирдаус" — это название одного из садов в Раю". [Также известно, что] "Фирдаус" — это название одной из рощ в окрестностях Эль-Ямамы.

خالدين فيها

«Они пребудут в них вечно» - т.е. постоянно.

لا يبغون عنها حولا

«и не пожелают для себя перемен»,

то есть не пожелают перемещения из него в иное место.

Далее Всевышний Аллах сказал:

قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي

«Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа».

«Иссякли бы» (لنفد) — то есть: вещь иссякает, когда завершается и заканчивается. Это уже упоминалось ранее [в толковании].

ولو جئنا بمثله مددا

«даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море»,

т.е. если бы Мы восполнили иссякшее море другим, равным ему по изобилию и величине.

Ибн Аббас сказал: «Иудеи, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:

وما أوتيتم من العلم إلا قليلا

«Вам дано знать об этом очень мало», — возразили: “Как же так, ведь нам дарована Тора, а тому, кому дарована Тора, даровано великое благо?”. И тогда был ниспослан аят:

قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي

«Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа».

Также передают: Иудеи сказали: «Тебе ведь дарована мудрость, а кому дарована мудрость, тому даровано великое благо. Так как же ты затем утверждаешь, что не ведаешь о [сути] духа?!».

И тогда Аллах Всевышний повелел [сказать]: «Скажи [, о Мухаммад]: "Если даже мне был дарован Коран, а вам была дарована Тора, то всё это — ничто по сравнению со словами Аллаха Всевышнего"».

Ибн Аббас сказал: «"Слова моего Господа" — то есть наставления и откровения моего Господа».

Есть также мнение, что под «словами» здесь подразумевается извечная Речь Аллаха, у которой нет предела и конца. И хотя Речь Аллаха — одна сущность, допустимо говорить о ней во множественном числе, ибо она несёт в себе бесконечное множество смыслов и пользу множества слов, заменяя их собой. Поэтому к Ней обращаются в форме множественного числа для возвеличивания. Как было сказано в словах Всевышнего:

نحن أولياؤكم

«Мы — ваши покровители».

(Коран 41:31)

إنا نحن نزلنا الذكر

«Воистину, Мы ниспослали Напоминание».

(Коран 15:9)

إنا لنحن نحيي ونميت

«Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем».

(Коран 15:23)

إن إبراهيم كان أمة

«Воистину, Ибрахим (Авраам) был уммой/общиной»,

(Коран 16:120)

поскольку он своей личностью воплощал в себе всю общину.

И было также сказано (иное толкование): [Смысл аята в том, что] не иссякнут выражения и знамения, указывающие на постигаемые смыслы Его Речи — Пречист Он и Всевышний.

Ас-Судди сказал: То есть: «Если бы море стало чернилами для [записи] слов моего Господа, то море истощилось бы раньше, чем исчерпались бы описания Рая, который является обителью воздаяния».

А Икрима сказал: «[Море] истощилось бы раньше, чем иссякло бы вознаграждение тому, кто сказал "Нет божества, кроме Аллаха"».

На это же указывает и другой коранический аят:

ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله

«Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха».

(Коран 31:26)

Сказал Всевышний Аллах:

قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي

«Скажи: «Воистину, я — такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение».

Я знаю только то, что открыл мне Аллах, а Его знание — безгранично. Моя задача — лишь донести до вас истину, что нет божества, кроме Аллаха.

فمن كان يرجو لقاء ربه

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом»,

то есть стремится к созерцанию Его [в Раю], надеется на Его награду и страшится Его наказания.

فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا

«пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Ибн Аббас сказал: «Этот аят был ниспослан по поводу Джундуба ибн Зухайра аль-Амира. Он сказал: "О Посланник Аллаха, поистине, я совершаю дела ради Аллаха Всевышнего и желаю лика Аллаха Всевышнего, но если люди увидят их, это радует меня". Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Поистине, Аллах — Пречист (ат-Таййиб), и Он не принимает ничего, кроме чистого, и не принимает того, в чём есть доля для других". После этого и был ниспослан этот аят».

Тавус передал: «Один мужчина сказал: "О Посланник Аллаха! Поистине, я люблю сражение на пути Аллаха Всевышнего, но также люблю, чтобы мое место (подвиг) было видно [людям]". И тогда был ниспослан этот аят».

А Муджахид сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл мужчина и сказал: "О Посланник Аллаха! Поистине, я даю милостыню и поддерживаю родственные связи, и делаю это только ради Аллаха Всевышнего. Но когда об этом упоминают и меня хвалят, это радует меня и мне это нравится". Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал и ничего не ответил ему. Тогда Аллах Всевышний ниспослал:

فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا .

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Я же (Куртуби) скажу: Всякий из этих смыслов является целью [толкования], и аят охватывает всё это, а также другие деяния, помимо них. Ранее в толковании суры «Худ» уже приводился достоверный хадис от Абу Хурайры о тех троих, которые будут судимы первыми среди людей [в День воскресения]. И ранее в толковании суры «Женщины» уже шла речь о лицемерии (рия), и мы привели там достаточное количество преданий.

Аль-Маварди сказал: Все толкователи единодушны в том, что смысл слов Всевышнего «и никого не приобщает в поклонении к своему Господу» заключается в том, что [человек] не должен совершать дела напоказ никому из людей.

А ат-Тирмизи аль-Хаким, да помилует его Аллах Всевышний, привёл в своём сочинении «Навадир аль-Усуль»: От Убады ибн Нусай, который сказал: Я пришёл к Шаддаду ибн Аусу в его место молитвы, когда он плакал. Я спросил: «Что заставляет тебя плакать, о Абд ар-Рахман?» Он ответил: «Хадис, который я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды, когда я увидел на его лице нечто, что опечалило меня. Я сказал: "Отец мой и мать моя да будут выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! Что я вижу на твоём лице?" Он сказал: "Нечто, чего я боюсь для своей общины после себя". Я спросил: "Что же это, о Посланник Аллаха?" Он сказал: "Скрытое многобожие (ширк) и скрытое следование страсти". Я воскликнул: "О Посланник Аллаха! Неужели твоя община после тебя станет приобщать сотоварищей (Аллаху)?" Он ответил: "О Шаддад, поистине, они не будут поклоняться ни солнцу, ни луне, ни камню, ни идолу, но они будут совершать свои дела напоказ (рия)". Я спросил: "А лицемерие (рия) — это же многобожие?" Он сказал: "Да". Я спросил: "А что такое скрытое следование страсти?" Он сказал: "Происходит так, что человек начинает день постящимся, но перед ним возникают мирские соблазны и страсти, отчего он разговляется..."»

Абд аль-Вахид сказал: «И тогда я встретил аль-Хасана [аль-Басри] и спросил его: "О Абу Саид, поведай мне о лицемерии (рия) — является ли оно многобожием (ширк)?" Он ответил: "Да. Разве ты не читал:

فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

А Исмаил ибн Исхак передал: «Сообщил нам Мухаммад ибн Аби Бакр, сообщил нам аль-Му'тамир ибн Сулейман, от Лейса, от Шахра ибн Хаушаба, который сказал:

«Как-то Убада ибн ас-Самит и Шаддад ибн Аус сидели вместе и сказали: "Мы опасаемся для этой общины скрытого многобожия и скрытого следовании страсти". Что касается скрытого следовании страсти, то оно исходит от женщин". Они также сказали: "Мы слышали, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "Кто совершит намаз напоказ — тот впал в многобожие. Кто соблюдал пост напоказ — тот впал в многобожие». Затем он прочёл:

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Я (Куртуби) скажу: Что касается толкования "скрытой страсти", то оно также может иметь и другое значение, о чем мы уже упоминали в толковании суры «Женщины».

Сахль ибн Абдуллах передал: «Однажды аль-Хасана спросили об искренности (ихлас) и лицемерии (рия). Он ответил: "Признак искренности — ты любишь скрывать свои добрые дела и не любишь скрывать свои дурные поступки. И если Аллах явит людям твои добрые дела, ты говоришь: "Это от Твоей щедрости и милости, а не от моих деяний и усилий". И вспомни слова Всевышнего:

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Также слова:

والذين يؤتون ما آتوا

«которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу»,

(Коран 23:60)

то есть они совершают [дела] с искренностью, но при этом боятся, что их [деяния] не будут приняты.

Что же касается лицемерия (рия), то это — стремление обрести долю для души от своих деяний уже в этом мире».

Его спросили: "Как это происходит?"

Он ответил: "Если кто-то, совершая дело между собой и Аллахом Всевышним, ищет чего-либо помимо лика Аллаха и Последней обители — это и есть лицемерие".

Наши ученые, да будет доволен ими Аллах Всевышний, говорили: Лицемерие может привести человека даже к тому, что люди станут насмехаться над ним.

Так, например, рассказывают, что Тахир ибн аль-Хусейн сказал Абу Абдулле аль-Марвази: "Сколько времени ты уже в Ираке, о Абу Абдулла?" Тот ответил: "Я прибыл в Ирак двадцать лет назад, а пощусь я уже тридцать лет". [На это] Тахир сказал: "О Абу Абдулла, мы задали тебе один вопрос, а ты ответил на два".

Также аль-Асмаи рассказывал, что один бедуин совершил молитву, сделав её очень долгой, а рядом с ним были люди. Они сказали: "Как прекрасна твоя молитва!" На что он ответил: "И к тому же я соблюдаю пост". Где же это в сравнении со словами аль-Аш'аса ибн Кайса, который, совершив короткую молитву, на замечание: "Ты укоротил её", — ответил: "Поистине, к ней не примешалось лицемерие". Так он избавил себя от их порицания, очистив свою молитву от лицемерия и показухи.

А о лекарстве от лицемерия, о котором говорил Лукман, мы уже упоминали ранее в толковании суры «Женщины».

Что же касается лекарства [от лицемерия], то это — сокрытие [своих] деяний.

Ат-Тирмизи аль-Хаким передал: «Сообщил нам мой отец, да помилует его Аллах Всевышний, сказав: Сообщил нам аль-Хаммани, сказав: Сообщил нам Джарир, от Лейса, от одного шейха, от Муакиля ибн Ясара, который сказал: "Абу Бакр сказал — и он засвидетельствовал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянув о многобожии (ширк), сказал: «Оно среди вас скрытнее, чем ползание муравья». И я укажу вам на то, что, если вы сделаете это, избавит вас от малого и большого многобожия. Говорите: "О Аллах, я прибегаю к Тебе от того, чтобы приобщать к Тебе сотоварищей, зная об этом, и прошу у Тебя прощения за то, чего я не знаю" — и произносите это трижды"».

А Умар ибн Кайс аль-Кинди сказал: «Я слышал, как Муавия, находясь на минбаре, прочёл этот аят:

«Тот, кто надеется на встречу со своим Господом..»

Затем сказал: «Поистине, это — последний аят, ниспосланный с небес».

А Умар передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было внушено откровением, что если кто прочтёт: "Пусть же тот, кто надеется на встречу со своим Господом, совершает праведные деяния...", то для него вознесётся свет от [города] Аден до Мекки, наполненный ангелами, которые будут молиться за него и просить для него прощения».

Муаз ибн Джабаль передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто прочтёт начало суры "Пещера" и её конец, для того будет свет от его макушки до стоп, а кто прочтёт её целиком, для того будет свет от земли до небес».

Передаётся от Ибн Аббаса, что один человек сказал ему: «Я намереваюсь встать [для молитвы] в какой-то час ночи, но сон одолевает меня». Он ответил: «Если ты захочешь встать в любой час ночи, то, ложась в постель, прочти: "Скажи: "Если бы море стало чернилами для [записи] слов моего Господа...'" до конца суры, и тогда Аллах Всевышний разбудит тебя в тот час ночи, когда ты пожелаешь».

В «Муснаде» ад-Дарими, [передаваемом] от Абу Мухаммада, сообщается: «Нам рассказал Мухаммад ибн Касир со слов аль-Авза‘и, [который передал] — от ‘Абды, [а тот] — от Зирра ибн Хубайша, сказавшего: “Кто прочтёт конец суры «Пещера» перед тем, как лечь спать, с намерением встать на ночную молитву — тому будет облегчено пробуждение в желаемый час”. ‘Абда сказал: “Мы испытали это и убедились, что это правда”».

Ибн аль-‘Араби также передает:

«Наш великий шейх ат-Тартуши наставлял: “Не позволяйте суете времени погрузить вас в соперничество с равными или поглотить вас (через мерным) общением с братьями”. И ведь Аллах, Свят Он и Велик, заключил Своё наставление словами: «Пусть же тот, кто надеется на встречу со своим Господом, совершает праведные деяния и никого не приобщает в поклонении к своему Господу!»

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.