Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Кахф (Пещера), 71-й аят из 110

Информация
Подробная информация об аяте 18:71 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
Транслит
nţalaqā Ĥattá 'Idhā Rakibā Fī As-Safīnati Kharaqahā  ۖ  Qāla 'Akharaqtahā Litughriqa 'Ahlahā Laqad Ji'ta Shay'āan 'Iman
Эльмир Кулиев
Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок!».
Абу Адель
И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот [Хадиру] продырявил его (вырвав одну из досок). (Муса) сказал (ему): «Неужели ты продырявил его [судно], чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)? Ведь ты совершил тяжкое дело!»
Толкование ас-Саади
Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок!» [[Хадир выдернул одну из досок корабля, и могло показаться, что он решил потопить тех, кто находился на том корабле. Однако его намерения были совершенно иными, и он собирался рассказать о них Мусе позднее. Но пророк не выдержал и упрекнул Хадира в совершении гнусного и скверного злодеяния, не проявив должного терпения.]]
Ибн Касир

И отправились они; и когда они были в судне, тот его продырявил. Сказал ему: "Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем? Ты совершил дело удивительное!"

Аль-Куртуби

Трафсир к аятам 71-73:

فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا

«Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок!». Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?». Муса (Моисей) сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя».

Слова Всевышнего Аллаха:

فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها

«Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину»,

— имеют два вопроса.

Первый:

Согласно хадису, приведённому в достоверных сборниках Муслима и аль-Бухари: «Тогда они отправились в путь вдоль берега моря. Мимо них проплывал какой-то корабль и они договорились с моряками, чтобы те взяли их на борт. Эти люди узнали аль-Хидра и взяли их на борт не потребовав с них оплаты. Когда они поднялись на судно, то аль-Хидр сразу же (незаметно) выломал молотком одну из досок коробля. Муса сказал: «Эти люди взяли нас на борт бесплатно, а ты намеренно сделал в корабле пробоину!? Чтобы потопить людей на нем? Ты совершил предосудительный поступок!» Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранить терпение рядом со мной?» Он сказал: «Не взыщи с меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя».

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «И так, первый вопрос Муса задал по забывчивости».

Прилетела маленькая птичка, села на краю судна и отпила из моря. аль-Хидр сказал Мусе: «Твоё и моё знание по сравнению со знанием Аллаха, подобно той воде, которую эта птичка смогла отпить из моря».

аль-Хидр привёл этот пример, чтобы объяснить: «Моё знание и твоё знание — ничто в сравнении со знанием Аллаха. Всё равно, что если птица зачерпнёт клювом воду из моря — разве это уменьшит море?»

Он взял для примера море, потому что это самый огромный водоём, который мы знаем. А слова «что убыло» он сказал только для наглядности, чтобы пояснить свою мысль. Ведь знание Аллаха невозможно умалить, оно безгранично.

Имам аль-Бухари сказал об этом так: «Клянусь Аллахом, моё знание и твоё знание рядом со знанием Аллаха — всё равно что та капля, которую эта птица взяла клювом из моря».

Как это произошло?

Существует несколько мнений:

· По одной версии, аль-Хидра в тот момент видел только Муса. Он был особенным человеком, которого Аллах показывал лишь избранным. Если бы другие его увидели, они бы не дали ему повредить корабль.

· По другой версии, все пассажиры сошли на берег, и аль-Хидр, оставшись один, сделал пробоину.

· Ибн Аббас передаёт: «Когда аль-Хидр начал повреждать корабль, Муса отошёл в сторону и с досадой подумал: “Зачем я связался с ним? Раньше меня слушались целые племена, а теперь я следую за ним как ученик”. Аль-Хидр тут же спросил: “О Муса, хочешь, я скажу, о чём ты сейчас подумал?” И, получив согласие, точно повторил его мысли. На что Муса в изумление сказал: “Ты прав”».

Этот рассказ приводит учёный ас-Са'ляби в своей книге.

Второй:

В продырявливании корабля содержится указание на то, что опекун (вали) имеет право уменьшить имущество сироты, если видит в этом благо. Например, если он боится, что его имуществом завладеет тиран, то может испортить его часть.

Абу Юсуф сказал: «Опекуну дозволено откупиться от султана (правителя) частью имущества сироты, чтобы спасти остальное».

قال لا تؤاخذني بما نسيت

«Муса (Моисей) сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл».

В этих словах пророка Мусы (мир ему) ученые видят два основных смысла:

1. Речь как проявление уважения.

По мнению Ибн Аббаса, это вежливый оборот речи, а не признание настоящей забывчивости. Муса (мир ему), следуя высшему этикету, мягко указал на ситуацию, не обвиняя прямо своего учителя аль-Хидра (мир ему). Это показывает, как пророки владели искусством мудрого слова.

2. Прямой смысл и важный шариатский принцип.

Муса (мир ему) действительно забыл и попросил прощения. Отсюда исламские правоведы выводят ключевое правило:

«Забывчивость снимает ответственность».

То, что сделано по забывчивости (будь то нарушение обещания, случайные слова и т.д.), не считается грехом и не влечёт наказания. Это касается и таких серьёзных вопросов, как развод или клятвы — если они произнесены нечаянно, без умысла, они недействительны, как это было разъяснено до этого.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.