Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Кахф (Пещера), 70-й аят из 110

Информация
Подробная информация об аяте 18:70 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
Транслит
Qāla Fa'ini Attaba`tanī Falā Tas'alnī `An Shay'in Ĥattá 'Uĥditha Laka Minhu Dhikrāan
Эльмир Кулиев
Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом».
Абу Адель
(Хадир) сказал (Мусе): «Если же ты последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем (что тебе не нравится), пока я (сам) не начну тебе об этом рассказывать [давать объяснение]».
Толкование ас-Саади
Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом». [[Не задавай мне вопросов и не упрекай меня в содеянном, пока я не поведаю тебе о сути происходящего. А расскажу я тебе об этом, когда наступит подходящее время. Хадир запретил Мусе задавать ему вопросы, пообещав рассказать о сути всего, что он увидит.]]
ибн Касир

( قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِى فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ ) «Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем» – т.е. первым; ( حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً ) «пока я не возобновлю об этом напоминания» – т.е. не расскажу первым до того, как ты спросишь; до того, как я расскажу тебе об этом.

Сообщил ибн Джарир со слов ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Муса, мир ему, спросил своего Господа Могущественного и Величественного: «О, Господь, какой из твоих рабов более любим тобой?» Он ответил: «Тот, который вспоминает Меня и не забывает обо Мне». «А какой из Твоих рабов более справедливый?» Он сказал: «Тот, который судит по справедливости, по истине, а не следует (чьей-либо) прихоти». Муса спросил: «А какой из твоих рабов самый знающий?» Он сказал: «Тот, который стремится (получить) знания у людей, (добавляя) их к своим знаниям». Муса спросил: «О, Господь, есть ли кто-нибудь более знающий, чем я?» Он ответил: «Да». Муса спросил: «Кто это?» Он сказал: «Хизр». Муса спросил: «А где его искать?» Он ответил: «На берегу моря, у скалы, где исчезнет рыба». И Муса отправился его искать в место, которое упомянул Аллах, и шел, пока не достиг скалы. Там он встретил Хизра, поприветствовал его и сказал: «Воистину, я хочу сопровождать тебя». Хизр сказал: «Ты не сможешь покорно сопровождать меня», - и добавил: «Однако, если ты (все же) будешь сопровождать меня, ( فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً ) «То не спрашивай ни о чем, пока я не возобновлю об этом напоминания …»

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик