Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Нахль (Пчёлы), 77-й аят из 128

Информация
Подробная информация об аяте 16:77 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Транслит
Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi  ۚ  Wa Mā 'Amru As-Sā`ati 'Illā Kalamĥi Al-Başari 'Aw Huwa 'Aqrabu  ۚ  'Inna Al-Laha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
Эльмир Кулиев
Аллаху принадлежит сокровенное на небесах и на земле. Наступление Часа подобно мгновению ока или даже быстрее. Воистину, Аллах способен на всякую вещь!
Абу Адель
И Аллаху принадлежит скрытое [знание о сокровенном] на небесах и на земле. И вопрос Часа [когда наступит День Суда] – (то оно наступит также быстро) как мгновение ока и даже еще ближе [быстрее]. Поис­тине, Аллах над всякой вещью мощен [Он может все]!
Толкование ас-Саади
Аллаху принадлежит сокровенное на небесах и на земле. Наступление Часа подобно мгновению ока или даже быстрее. Воистину, Аллах способен на всякую вещь! [[Всевышний Аллах один ведает обо всех тайнах небес и земли. Он один ведает обо всем, что сокрыто от взоров творений. Он знает все сокровенные тайны, одной из которых является знание о времени наступления Судного дня. Никто не ведает о том, когда пробьет Судный час, кроме Аллаха. А когда это произойдет, людям покажется, что Судный час наступил в мгновение ока или даже быстрее. Люди будут подниматься из своих могил для того, чтобы предстать на ристалище великого сбора, и никто больше не получит отсрочки. Аллах властен над всем сущим, и нет ничего удивительного в том, что Он воскресит покойников.]]
Ибн Касир

Всевышний Аллах сообщает о совершенстве Своего знания и могущества, о Своём знании сокровенного на небесах и на земле, о том, что знание сокровенного присуще только Ему Одному. Никто не может ознакомиться со знанием сокровенного, кроме как если Аллах не откроет это знание, кому пожелает. (Сообщает также) о Своём абсолютном могуществе, которому никто не в силах противостоять или противиться, ибо, если Он что-то пожелает, Он говорит: «Будь!» и оно случается.

Как сказал Аллах: (وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ) «Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока». (54:50) т.е. будет то, что Он хочет в мгновение ока. Об этом Аллах говорит здесь: (وَمَآ أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ) «Наступление часа - как мгновение ока или ещё ближе. Поистине, Аллах мощен над каждой вещью». Аллах также сказал: ( مَّا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَحِدَةٍ ) «Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека». (31:28)

Аль-Куртуби

ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير 
«Аллаху принадлежит сокровенное на небесах и на земле. Наступление Часа подобно мгновению ока или даже быстрее. Воистину, Аллах способен на всякую вещь!»

Сказал Всевышний:
ولله غيب السماوات والأرض «Аллаху принадлежит сокровенное на небесах и на земле». 
Значение этого выражения уже подробно рассматривалось ранее (в соответствующих разделах толкования). И данный аят по своему смыслу тесно связан с предшествующими словами Всевышнего:
إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون «Воистину, Аллах знает, а вы не знаете».
Смысл этой связи заключается в следующем: Установление того, что является дозволенным (халяль), и того, что является запретным (харам), а также вынесение законодательных предписаний, может быть прекрасным (уместным) только со стороны Того, Кто объемлет Своим знанием все сокровенное, все последствия дел, всю глубину истинной пользы (масалих) и вреда (мафасид), скрытых от творений.
Вы же, о многобожники, не способны объять все это своим знанием — ни сокровенное небес и земли, ни истинную суть того, что приносит пользу или вред в этой жизни и в жизни вечной. Так почему же вы берете на себя право устанавливать законы и выносить суждения, объявляя что-то дозволенным или запретным по своему усмотрению, без опоры на божественное откровение, уподобляя себя в этом Тому, Чье знание совершенно и всеобъемлюще?
وما أمر الساعة إلا كلمح البصر «Наступление Часа подобно мгновению ока». – и вы будете вознаграждены в нем за ваши деяния.
Час — это время, когда наступит воскресение. Он назван «Часом» потому, что постигнет людей внезапно, в одночасье, и все творения погибнут от единого вопля.
Мгновение ока (аль-ламх) — это стремительный взгляд; говорят: «взглянул мельком».
Смысл этого выражения в том, что поскольку Час непременно настанет, в Коране он представлен столь близким, словно это одно мгновение.
Аз-Заджжадж (великий филолог и толкователь Корана) сказал: «Здесь не имеется в виду, что Час наступит в буквальном смысле за одно мгновение ока. Этим описывается всемогущество Аллаха и Его способность приблизить его когда пожелает — ведь Он говорит вещи: “Будь!” — и она тотчас возникает».
Также говорили: «Это уподобление выбрано потому, что взгляд человека охватывает небо в одно мгновение, несмотря на всё расстояние, отделяющее его от земли».
Другие же утверждали: «Это просто образное выражение предельной близости, подобно тому, как в речи говорят: “Год — это лишь миг” или что-то в этом роде».
И еще приводили такое мнение: «Смысл заключается в том, что Час таков (то есть близок) в знании и предопределении Аллаха, а не в восприятии творений. Доказательство этому — слова Всевышнего (в другом аяте):
إنهم يرونه بعيدا ونراه قريبا  «Они считают его далеким. Мы же видим, что оно близко». (Коран 70:7)
أو هو أقرب «или даже быстрее».
Частица «или» (أو) здесь употреблена не для выражения сомнения, а для указания на выбор: толкователь волен представить дело так или иначе, в зависимости от того, какой из двух вариантов он предпочтет.
Также говорили, что эта частица введена из-за сомнения, присущего самому собеседнику (которому разъясняется смысл).
А некоторые утверждали, что «или» (أو) здесь стоит в значении «но» (بل) — то есть смысл таков: «нет, он еще ближе».
إن الله على كل شيء قدير «Поистине, Аллах над всякой вещью мощен [Он может все]!». — значение этих слов уже было разъяснено ранее.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.