Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Нахль (Пчёлы), 7-й аят из 128

Информация
Подробная информация об аяте 16:7 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Транслит
Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi  ۚ  'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun
Эльмир Кулиев
Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Воистину, Господь ваш — Сострадательный, Милосердный.
Абу Адель
И переносят они [скот] ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных). Поистине, Господь ваш – однозначно, сострадателен (и) милосерден (так как подчинил вам то, в чем вы нуждаетесь)!
Толкование ас-Саади
Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Воистину, Господь ваш - Сострадательный, Милосердный. [[Верховые животные перевозят ваши грузы и вас самих в далекие края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Но Аллах облегчил вам это и покорил вам животных. На одних из них вы ездите верхом, а на других перевозите тяжелые вьюки, когда отправляетесь в далекие страны. Воистину, Аллах проявил к вам сострадание и милосердие, когда подчинил вам творения, в которых вы так сильно нуждаетесь. За это Ему надлежит хвала, достойная Его безграничного величия, совершенной власти и всеобъемлющей добродетели.]]
Ибн Касир

(وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ) «И переносят они ваши грузы» – тяжёлые вьюки, которые вы сами не смогли бы нести; (إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَـلِغِيهِ إِلاَّ بِشِقِّ الأَنفُسِ)«В страну, в которой вы бы не достигли без утомления самих себя» – т.е. в Хадж или в Умру, в военный поход или в торговую экспедицию, и другие виды использования их как транспорт для себя и для перевозки груза. Как сказано в словах Аллаха: (وَإِنَّ لَكُمْ فِى الاٌّنْعَـمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُمْ مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فيِهَا مَنَـفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ - وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ) «Воистину, домашняя скотина служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах. Они приносят вам многочисленную пользу, и вы питаетесь ими. На них и на кораблях вы передвигаетесь». (23:21-22) А также: Аллах — Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались. Они приносят вам пользу, и на них вы достигаете того, чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вас перевозят. Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? (40:79-81)

Поэтому Всевышний Аллах после перечисления этих благ сказал: (إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ) «Поистине, Господь ваш - Кроткий, Милостивый» – т.е. ваш Господь – Тот, кто подчинил вам скот. Как сказано в другом аяте: (أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعـماً فَهُمْ لَهَا مَـلِكُونَ - وَذَلَّلْنَـهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ) Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют? Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются. (36:71-72) также: (وَالَّذِى خَلَقَ الأَزْوَجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ وَالاٌّنْعَـمِ مَا تَرْكَبُونَ - لِتَسْتَوُواْ عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُواْ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُواْ سُبْحَـنَ الَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ - وَإِنَّآ إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ) «Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите, чтобы вы поднимались на их спины (или палубы), а затем поминали милость вашего Господа после того, как поднялись на них, и говорили: «Пречист Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами на такое были неспособны. Воистину, мы вернёмся к нашему Господу». (43:12-14) Ибн Аббас прокомментировал: (لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ)«Для вас в нем – согревание» – т.е. одежда; وَمَنَـٰفِعُ ﴿ «и пользы» – т.е. вы пользуетесь от них едой и питьём;

Аль-Куртуби

وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرءوف رحيم
«Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Воистину, Господь ваш — Кроткий, Милостивый».

В этом аяте содержится три положения:
Первый: В словах Всевышнего:  وتحمل أثقالكم «Они перевозят ваши грузы».
Под грузами здесь подразумевается поклажа людей: товары, пропитание и иное, что человеку тяжело нести. Существует мнение, что под этим подразумеваются тела самих людей, на что указывают слова Всевышнего:
 وأخرجت الأرض أثقالها 
«и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля свои ноши [умерших и сокровища]». (Коран 99:2)
Под «землей», согласно Икриме, подразумевается Мекка. Также есть мнение, что это понятие имеет общий смысл и относится к любому краю, путь к которому лежит верхом. «Шакк» означает крайнюю степень тягот и усилий.

Второе положение: Это милость Аллаха (пречист Он и возвышен), даровавшего людям скот вообще, но здесь особо упомянувшего верблюдов в отношении переноса тяжелых грузов, выделяя их среди прочего скота. Ибо овцы предназначены для выпаса и заклания, коровы — для пахоты, а верблюды — для перевозки грузов.
В «Сахихе» Муслима от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Один человек гнал корову, навьючив на нее груз. Корова повернулась к нему и сказала: "Воистину, я создана не для этого, я создана лишь для пахоты". Люди воскликнули: "Пречист Аллах!" — удивляясь и страшась: "Неужели корова заговорила?" Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Поистине, я верую в это, и Абу Бакр, и Умар"». Этот хадис указывает на то, что коров не навьючивают и не используют для верховой езды. Они предназначены лишь для пахоты, а также для еды (мяса), получения потомства и молока.

Третье положение: В этом аяте содержится указание (довод) на дозволенность путешествовать на животных и перевозить на них грузы. Но [делать это следует] в соответствии с тем, что они могут вынести, без излишеств в поклаже и проявляя мягкость в езде. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел проявлять мягкость к животным, давать им отдых, заботиться об их корме и водопое.
Муслим передал в хадисе от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда вы путешествуете по земле, обильной растительностью, давайте верблюдам их долю (возможность пастись) с земли. А если вы путешествуете в засушливый год, то поторапливайтесь (быстрее достигайте цели), пока не иссякли их силы». Этот хадис передал Малик в «Муватте» от Абу Убайда, от Халида ибн Мадана.
Муавия ибн Курра передавал: «У Абу Дарды был верблюд по имени Даммун, и он говорил: "О Даммун, не жалуйся на меня перед Господом твоим (в Судный день)"».
Животные немы (не говорят) и не могут сами позаботиться о том, что им необходимо, и не могут ясно выразить свои нужды. Тот же, кто пользуется их помощью, но пренебрегает их потребностями, тот пренебрег благодарностью и подвергает себя опасности быть привлеченным к тяжбе пред Аллахом (Всевышним).
Передал Матар ибн Мухаммад: «Рассказал нам Абу Дауд, рассказал нам Ибн Халид, рассказал нам Мусаййиб ибн Адам, сказавший: "Я видел, как Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) ударил погонщика верблюдов и сказал: "Ты навьючиваешь на своего верблюда то, что он не в силах нести!"».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.