Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Маида (Трапеза), 33-й аят из 120

Информация
Подробная информация об аяте 5:33 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Транслит
'Innamā Jazā'u Al-Ladhīna Yuĥāribūna Al-Laha Wa Rasūlahu Wa Yas`awna Fī Al-'Arđi Fasādāan 'An Yuqattalū 'Aw Yuşallabū 'Aw Tuqaţţa`a 'Aydīhim Wa 'Arjuluhum Min Khilāfin 'Aw Yunfaw Mina Al-'Arđi  ۚ  Dhālika Lahum Khizyun Ad-Dunyā  ۖ  Wa Lahum Al-'Ākhirati `Adhābun `Ažīmun
Эльмир Кулиев
Воистину, те, которые сражаются против Аллаха и Его Посланника и стремятся сотворить на земле нечестие, в воздаяние должны быть убиты или распяты, или у них должны быть отсечены накрест руки и ноги, или они должны быть изгнаны из страны. Это будет для них позором в этом мире, а в Последней жизни для них уготованы великие мучения.
Абу Адель
Воздаянием тем, которые воюют против Аллаха и Его посланника и стремятся сеять на земле беспорядок (убивая людей), (будет заключаться) в том, что они должны будут убиты, или распяты, или (чтобы) были отсечены у них руки и ноги накрест, или (чтобы) они были изгнаны из земли [из страны, где совершили злодеяние] (в другую страну, чтобы содержать их в заключении). Это для них – позор в (этом) мире, и для них в Вечной жизни – великое наказание,
Толкование ас-Саади
Воистину, те, которые сражаются против Аллаха и Его посланника и стремятся сотворить на земле нечестие, в воздаяние должны быть убиты или распяты, или у них должны быть отсечены накрест руки и ноги, или они должны быть изгнаны из страны. Это будет для них позором в этом мире, а в Последней жизни для них уготованы великие мучения. [[Под сражением против Аллаха и Его посланника подразумевается враждебное отношение к Нему и Его посланнику, а также распространение на земле нечестия посредством неверия, убийств, присвоения чужого имущества или грабежей на дорогах. Хорошо известно, что этот прекрасный аят ниспослан о разбойниках с большой дороги, которые нападали на людей в городах или безлюдных местностях, отнимали их имущество, убивали их, вселяли в людей страх и заставляли их отказываться от путешествий по дорогам. Они словно перерезали дороги, и Всевышний Аллах сообщил, что воздаянием за это является одно из перечисленных наказаний. Толкователи разошлись во мнениях относительно того, как следует выбирать между этими мерами наказания. Одни считали, что правитель или его наместник имеют право приговорить любого разбойника к тому из упомянутых видов наказания, который он сочтет целесообразным. Это мнение соответствует очевидному смыслу обсуждаемого откровения. Согласно другому толкованию, разбойников следует приговаривать к наказанию в соответствии с совершенными ими преступлениями. Из этого аята следует, что для каждого рода преступлений установлено соответствующее наказание, определяемое мудростью Всевышнего Аллаха. Если разбойники совершили убийство и грабеж, то их полагается казнить и распять, дабы они были публично посрамлены и опозорены и дабы другие люди воздержались от подобных поступков. Если они совершили убийство без грабежа, то их необходимо только казнить. Если они ограбили путников, но не убили их, то им следует отсечь накрест руки и ноги, то есть отрубить правую руку и левую ногу. Если же они напугали людей, не совершив ни убийства, ни грабежа, то их следует изгнать из страны, не позволяя им селиться в городах до тех пор, пока люди не убедятся в их покаянии. Этого мнения придерживались Ибн Аббас и многие выдающиеся богословы, хотя между ними были некоторые разногласия. Это наказание является бесчестием и позором для разбойников в этом мире, а в Последней жизни их ожидает великое наказание. Из этого следует, что разбой на дорогах относится к тяжким грехам, обрекающим людей на позор при жизни на земле и наказание после смерти, причем, поступая так, человек вступает в войну с Аллахом и Его посланником, да благословит его Аллах и приветствует. И если это преступление является настолько тяжким, то очищение земли от бесчинствующих нечестивцев, обеспечение безопасности на дорогах и избавление людей от страха за свою жизнь и свое имущество является одним из самых великих благодеяний и самых замечательных богоугодных дел. Подобный поступок обеспечивает мир и праведность на земле и является полной противоположностью распространения на земле нечестия.]]
ибн Касир

Слово Аллаха: ( إِنَّمَا جَزَآءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِى الاٌّرْضِ فَسَاداً أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـفٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الاٌّرْضِ ) Действительно, воздаяние тех, которые воюют с Аллахом и Его посланником и стараются на земле вызвать нечестие, в том, что они будут убиты, или распяты, или будут отсечены у них руки и ноги накрест, или будут они изгнаны из земли – воюющие т.е. мятежники или повстанцы, приверженные неверию, разбою и насилию. К нечестию на земле можно отнести многие виды зла, так многие из ранних учёных (в том числе и Саид ибн аль-Мусайиб) говорили, что мошенничество с динарами и дирхемами также является нечестием на земле.

Всевышний Аллах также сказал: وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия. (2:205) Некоторые учёные считают, что этот аят был ниспослан по поводу многобожников.

Так ибн Джарир сообщает со слов Икримы и аль-Хасана аль-Басри, что аят: ( إِنَّمَا جَزَآءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ) Действительно, воздаяние тех,которые воюют с Аллахом и Его посланником – был ниспослан по поводу многобожников. Кто покаялся из них до того, как вы совладали ими, то вы не можете причинить им зло. Однако этот аят не спасает мусульманина от наказания за преступление убийства, нечестия на земле или мятежа против Аллаха и Его посланника, который затем примкнул к неверным до того, как его схватили. Нет никаких причин, которые могли бы отменить исполнение наказания над ним. Абу Дауд, ан-Насаи сообщают, что ибн Аббас сказал по поводу аята: ( إِنَّمَا جَزَآءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِى الاٌّرْضِ فَسَاداً ) Действительно, воздаяние тех, которые воюют с Аллахом и Его посланником и стараются на земле вызвать нечестие – что этот аят был ниспослан по поводу многобожников. И если кто-то из них покается до того, как его схватят, это не мешает исполнить наказание над ним за его преступления.

Передают также от ибн Аббаса, что люди из числа обладателей писания заключили договор с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а затем нарушили его и стали творить нечестие на земле. Аллах предоставил выбор Своему посланнику – либо убить их, либо отрезать им руки и ноги накрест.Правильнее считать, что этот аят имеет общий смысл и касается как многобожников так и всех остальных, кто совершил подобные преступления.

Аль-Бухари и Муслим передают хадис от Абу Кулябы (настоящее имя которого Абдулла ибн Зайд аль-Джурми аль-Басри). Анас передал, что группа из Укяля, восемь (человек), прибыли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и присягнули ему в принятии Ислама, но загадили землю и их тела заболели. Они пожаловались на это Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «أَلَا تَخْرُجُونَ مَعَ رَاعِينَا فِي إِبِلِهِ، فَتُصِيبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا» "Может, пойдёте вместе с нашим пастухом и его верблюдами и попьёте их (верблюдов) мочу и молоко?" И те ответили: "Конечно!" И отправившись с пастухом они излечились посредством верблюжьей мочи и молока. А потом убили этого пастуха и угнали (тарраду) вер¬блюдов. Это дощло до Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он по¬слал за ними по их следам и они были пойманы. И когда их привели, по его приказу им были отрублены руки, ноги и выколоты глаза их, а затем они были выброшены на солнце где так и умерли".

Ибн Аль-Саббах в своём пересказе сказал: "И они угнали (иттарраду) скот". А также: "...были выколоты глаза их". Текст от Муслима[Муслим (2/25-26)] .Аль-Бухари сообщает, что Абу Куляба сказал: «Они совершили воровство, убийство и неверие после веры, они также воевали против Аллаха и Его посланника».Передают со слов Абу Каллябы, сказавшего: "Я сидел позади Умара Ибн Абдуль-Азиза и он сказал людям: "Что можете сказать о "каса-ме"?" И Анбаса сказал: "Нам передал Анас Ибн Малик то-то и то-то..." И я сказал: "Это мне передал Анас: "Прибыл к Пророку, мир ему и благослове¬ние Аллаха, народ..." Далее он привёл, сходный хадис. Абу Калляба сказал: "А когда я закончил, Анбаса произнёс: "Преславен Аллах!" Абу Кал¬ляба сказал: "Я спросил: "Ты что, обвиняешь меня (в фабрикации хадиса), Анбаса?" Тот ответил: "Нет! (Просто,) именно так его и передал Анас Ибн Малик! Вы, население Шама пребудете в добре, пока есть среди вас такой (человек как Абу Калляба) или подобный ему!"

Анас Ибн Малик сказал: "Прибыла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,группа из восьми (человек) из Укяля..." Далее приводится сходный хадис и он добавляет к хадису: "И он не останавли¬вал у них кровотечения прижиганием". Сообщают от Анаса, сказавшего: "Пришла к Посланнику Аллаха ,мир ему и благословение Аллаха, группа (людей) из Урайны и все приняли Ислам и присягнули ему. А у Медины располагался колодец, заражённый дизентерией..." Затем он упомянул, сходный хадис и добавил: "Рядом с ним были юноши-ансары, около двадцати, и он послал их к ним и отправил с ними следопыта, идти по их следу." Сообщают от Анаса, сказавшего: "Пророк, мир ему и благословение Аллаха, выколол их глаза только потому, что они выкололи глаза пастухов." Имамы разошлись во мнениях по поводу того, отменено ли решение.

Слово Аллаха: ( أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـفٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الاٌّرْضِ ) В том, что они будут убиты, или распяты, или будут отсечены у них руки и ноги накрест, или будут они изгнаны из земли Ибн Аббас сказал: «Кто обнажил меч против мусульман в встал на большую дорогу, а затем его победили и задержали, то имам мусульман перед выбором по поводу него – если захочет, распнёт его, а если захочет, отрубит руку и ногу». Саид ибн аль-Мусайиб, Муджахид, Ата и другие считают также. Ибн Джарир передаёт нечто подобное от Анаса ибн Малика. Это мнение подтверждается тем, что слово أَوْ (или) указывает на выбор, как об этом также говорится в слове Аллаха: ( فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْياً بَـلِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَـكِينَ أَو عَدْلُ ذلِكَ صِيَاماً ) То воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Выносят решение о ней (о жертвенной скотине) двое справедливых мужей из вас, и эта жертва должна достичь Каабы. Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост. (5:95) или в слове Аллаха об искуплении за нарушение в хадже: ( فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ) А если кто из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву. (2:196) а также в слове Аллаха об искуплении клятвопреступления: ( فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ) Накормить десять бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. (5:89) Все эти аяты, как и рассматриваемый нами аят (5:39), указывают на возможность выбора.

А по поводу слова Аллаха: ( أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الاٌّرْضِ ) Или будут они изгнаны из земли – некоторые считают, что их будут преследовать, пока не схватят их и не накажут, или они покинут территорию Ислама. Так передаёт ибн Джарир от ибн Аббаса, Анаса ибн Малика, Саида ибн Джубайра, ал-Лайса, Малика и других. Другие считают, что следует ссылать этих людей из одной страны в другую, или же правитель должен полностью изгнать их с территории Ислама. Так считают: Саид ибн Джубайр, Абу аш-Шаса, аль-Хасан и другие. Другие учёные считают, что под изгнанием здесь подразумевается темница. Это мнение Абу Ханифы и его учеников, это же мнение предпочёл ибн Джарир. Он считает, что их нужно высылать из одного региона в другой и заточить их в темницу там.

Слово Аллаха: ( ذَلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الاٌّخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) Это для них - позор в ближайшей жизни, а в последней для них - великое наказание – во всём вышеописанном: в их распятии, отрезании рук и ног накрест и в их ссылке – позор для них среди людей в этой жизни и наказание, которое уготовил им Аллах в Судный день. Это подтверждает мнение некоторых учёных, что этот аят был ниспослан по поводу многобожников. Что касается приверженцев Ислама, то в Сахихе Муслима приводится хадис от Убады ибн Саммита, сказавшего: "Посланник Аллах взял с нас присягу, так же как и с женщин о том, что мы не будем придавать Аллаху сотоварищей ни в чём, не будем прелюбодействовать и воро¬вать, и не будем убивать душу, запрещённую Аллахом, иначе как по праву .Кто соблюдёт верность - его плата на Аллахе, а кто падёт во что-то из этого и будет соответственно тому наказан, то это и станет искуплением его вины. Но если кто падёт во что-то из этого и Аллах укроет его (от позора огласки), то его дело будет решено Аллахом - хочет, простит ему, хочет - накажет его".

Передают от Али, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَعُوقِبَ بِهِ، فَاللهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عُقُوبَتَهُ عَلى عَبْدِهِ، وَمَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَسَتَرهُ اللهُ عَلَيْهِ وَعَفَا عَنْهُ، فَاللهُ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ عَلَيْهِ فِي شَيْءٍ قَدْ عَفَا عَنْه» «Кто совершил грех и получил за него наказание при жизни, то Аллах более справедлив, чтобы снова наказывать своего раба. А кто совершил грех при жизни, и Аллах скрыл его и простил, то Аллах щедрее того, чтобы вернуться к тому, что Он уже простил». (Этот хадис передал имам Ахмад, ат-Тирмизи и ибн Маджах. Ат-Тирмизи сказал, что это хороший и редкий хадис.)

Ибн Джарир сказал по поводу слова Аллаха: ( ذَلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى الدُّنْيَا ) Это для них - позор в ближайшей жизни – зло, позор, возмездие, унижение и наказание, ускоренное уже при жизни до жизни вечной. ( وَلَهُمْ فِى الاٌّخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) А в последней жизни для них - великое наказание – если они не раскаются о совершении этих деяний до смерти, то они получат наказание в жизни вечной, не смотря на то, что они уже были наказаны за это в жизни. ( عَذَابٌ عظِيمٌ ) Великое наказание – наказание Ада.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик