- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
- Транслит
- 'Atá 'Amru Al-Lahi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
- Эльмир Кулиев
- Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить. Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи!
- Абу Адель
- Пришло повеление Аллаха [приблизилось время наступления Дня Суда], не торопите же Его (о, неверующие, с наказанием для вас, насмехаясь над Пророком, который предупреждает вас об этом)! Преславен [безупречен] Он, и превыше того, что они придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!
- Толкование ас-Саади
- Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить. Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи! [[Всевышний возвестил о том, что Его обещание является истиной и очень скоро сбудется. А все, что непременно сбудется, можно назвать близким. Всевышний также провозгласил, что не имеет никакого отношения к многобожникам, которые приписывают Ему сотоварищей, сына или супругу и равняют Его с творениями. Он бесконечно далек от всего, что не подобает Его величию или противоречит Его совершенству. После упоминания об этом Всевышний Аллах поведал об откровениях, которые Он ниспосылал пророкам и которые заслужили любовь их верных последователей. Он поведал о них наряду с упоминанием о безупречных качествах, которыми Он обладает в действительности. Всевышний сказал:]]
- Ибн Касир
-
Пришло повеление Аллаха, не торопите же его! Хвала Ему, и превыше Он того, что они придают Ему в соучастники! Всевышний Аллах сообщает о приближении Часа (Судного дня) в прошедшем времени, что указывает на утвердительность сообщения и на неизбежность наступления события, как сказано в словах Аллаха: (اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَـبُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ ) «Приблизился к людям расчёт с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются». (21:1) также: (اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ )«Приблизился Час, и раскололся месяц». (54:1)
Слова Аллаха: (فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ)«Не торопите же его» – т.е. близок , не далёк, а посему не торопите его пришествие. Возможно, местоимение здесь указывает на Аллаха, а возможно на наказание, оба смысла взаимосвязаны. Как сказал Аллах в другом аяте: (وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلاَ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ - يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَـفِرِينَ )«Они торопят тебя с мучениями. Если бы не назначенный срок, то мучения уже явились бы к ним. Воистину, они явятся к ним внезапно, и они даже не почувствуют этого. Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих». (29:53-54)
Ибн Абу Хатим передаёт от Укбы ибн Амира, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «تَطْلُعُ عَلَيْكُمْ عِنْدَ السَّاعَةِ سَحَابَةٌ سَوْدَاءُ مِنَ الْمَغْرِبِ مِثْلَ التُّرْسِ، فَمَا تَزَالُ تَرْتَفِعُ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ فِيهَا: يَا أَيُّهَاالنَّاسُ فَيُقْبِلُ النَّاسُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ: هَلْ سَمِعْتُمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: نَعَمْ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَشُكُّ، ثُمَّ يُنَادِي الثَّانِيَةَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ فَيَقُولُ النَّاسُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: هَلْ سَمِعْتُمْ، فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، ثُمَّ يُنَادِي الثَّالِثَةَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَتَى أَمْرُ اللهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوه» «Перед пришествием Часа над вами взойдёт чёрная туча с запада, подобная щиту. Она будет подниматься в небо, а затем взовёт взывающий из-неё: “О, люди!”. Люди станут расспрашивать друг друга: “Вы слышали это?”, кто-то скажет: “Да”, кто-то станет сомневаться. Затем взовёт взывающий второй раз: “О, люди!”. Люди станут расспрашивать друг друга: “Вы слышали это?” Все ответят: “Да!”. И тогда взовёт взывающий третий раз: “О, люди, пришло повеление Аллаха, не торопите же его!”. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «فَوَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ الرَّجُلَيْنِ لَيَنْشُرَانِ الثَّوبَ فَمَا يَطْوِيَانِهِ أَبَدًا، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَمُدَّنَّ حَوْضَهُ فَمَا يَسْقِي فِيهِ شَيْئًا أَبَدًا، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَحْلُبُ نَاقَتَهُ فَمَا يَشْرِبُهُ أَبَدًا قَالَ وَيَشْتَغِلُ النَّاس» «И я клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа, два человека развернувшие ткань (при торговле) никогда не сложат её обратно. Человек, подготовивший корыто для скота, никогда не станет поить его. Человек, доивший верблюдицу, не станет никогда пить молоко. Людей займёт (это известие)». Затем Всевышний Аллах отчистил Себя от сотоварищей, которых они ему придают и поклоняются наряду с Ним идолам и истуканам. Свят Аллах великим возвышением от этих отрицающих пришествие Часа. Он сказал: (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ)«И превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!» Аллах Всевышний сказал далее: يُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَ أَنَاْ فَاتَّقُونِ
- Аль-Куртуби
-
Эта сура — мекканская, вся целиком, по мнению аль-Хасана аль-Басри, Икримы, Аты и Джабира. Её также называют «Сурой благодати», ибо Всевышний Аллах перечислил в ней многочисленные милости Свои к рабам.
Однако некоторые учёные полагают, что отдельные аяты были ниспосланы в Медине. Исключение составляют слова Всевышнего:
وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به
«Если вы подвергните их наказанию, то наказывайте их так, как они наказывали вас». (Коран 16:126)
Он был ниспослан в Медине в связи с надругательством над Хамзой и павшими в битве при Ухуде. А также исключением являются слова Всевышнего:
واصبر وما صبرك إلا بالله «Посему терпи, ибо твое терпение — только от Аллаха». (Коран 16:127)
И слова Всевышнего:
ثم إن ربك للذين هاجروا «Потом, поистине, твой Господь к тем, которые переселились (на пути Аллаха)». (Коран 16:110)
Что касается слов:
والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا
«А те, которые переселились ради Аллаха, после того как их притесняли». (Коран 16:41)
– то это аят мекканский, ниспосланный по поводу переселения в Эфиопию.
Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Сура эта — мекканская, за исключением трех аятов, ниспосланных в Медине после гибели Хамзы, да будет доволен им Аллах. Это слова Всевышнего:
ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا
«Не продавайте данные Аллаху обеты за ничтожную цену»,
до слов: بأحسن ما كانوا يعملون «воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали». (Коран 16:95-96).Тафсир первого аята.
أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون
«Пришло повеление Аллаха, не торопите же Его. Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи!»
Сказал Всевышний:
أتى أمر الله فلا تستعجلوه
«Пришло повеление Аллаха, не торопите же Его».
Толкователи сказали, что глагол «пришло» здесь употреблен в значении «придет», подобно тому как араб говорит: «Если ты почтишь меня, я почту тебя». Мы уже говорили, что известие, которое пришло от Аллаха — хвала Ему! — будь то о прошлом или будущем равнозначно, ибо то, что Он возвестил, непременно сбудется. Подобный пример есть в других словах Всевышнего:
ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار
«Обитатели Огня воззовут к обитателям Рая». (Коран 7:50)
И речь здесь идёт о Божьей угрозе наказанием для тех, кто упорствует в многобожии и опровержение Его посланника.
Хасан Басри, Ибн Джурайдж и Даххак полагали, что под этим подразумеваются предписания и установления, ниспосланные в Коране. Однако это мнение представляется неубедительным, ибо нет свидетельств того, чтобы кто-либо из сподвижников требовал ускорить ниспослание религиозных обязанностей до того, как те были им вменены.
Что же касается тех, кто требовал ускорить наказание и кару, то об этом известно со слов многих язычников из племени курайш и других. Дело дошло до того, что ан-Надр ибн аль-Харис сказал:
اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك
«О Аллах! Если это является истиной от Тебя». (Коран 8:32)
— тем самым призывая на себя скорую кару.
Я (Куртуби) говорю: Возможно, ад-Даххак опирается на слова Умара, да будет доволен им Аллах: «Я совпал во мнении с Господом моим в трёх вещах: в вопросе о месте стояния Ибрахима, о хиджабе и о пленниках Бадра» — этот хадис передали Муслим и аль-Бухари. И это уже упоминалось в суре «аль-Бакара».
Аз-Заджжадж сказал: Это — то, чем Он пригрозил им в воздаяние за их неверие, подобно Его словам:
حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور
«А когда пришло Наше повеление (о погибели неверующих) и забурлила (водой) печь». (Коран 11:40)
И было сказано: Это — День воскресения или то, что указывает на его близость из его знамений.
Передаётся от Ибн Аббаса: Когда был ниспослан аят:
اقتربت الساعة وانشق القمر
«Приблизился Час, и раскололся месяц». (Коран 54:1),
Неверующие сказали: «Этот человек утверждает, что Час (Судный день) уже близок. Воздержитесь же от некоторых ваших дел». И они воздержались (от грехов) в ожидании, но ничего не увидели. Тогда они сказали: «Мы не видим ничего», — и был ниспослан аят:
اقترب للناس حسابهم
«Приблизился к людям расчёт». (Коран 21:1).
Они устрашились и стали ждать близости Часа. Но дни тянулись, и они сказали: «Мы не видим ничего», — и тогда был ниспослан аят:
أتى أمر الله
«Пришло веление Аллаха». (Коран 16:1).
От чего, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульмане встревожились и испугались, полагая, что настал Час. Но затем был ниспослан аят:
فلا تستعجلوه
«не торопите же Его» — и они успокоились.
И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я и Час посланы подобно этим двум», — указав на указательный и средний пальцы, — поясняя: «Поистине, Час едва не опередил меня, но я опередил его».
Ибн Аббас также сказал: Отправление Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — из знамений Часа. Когда Джибриль проходил мимо обитателей небес, направляясь к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, они говорили: «Аллах Велик, настал Час!»
Слова Всевышего:
سبحانه وتعالى عما يشركون
«Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи!»
– означают: превыше Он того, чем они описывают Его, [а именно] — что Он якобы не властен над наступлением Часа.
Ибо они говорили: «Никто не способен воскресить мёртвых», — тем самым приписывая Ему бессилие, которое свойственно лишь творениям. А это и есть многобожие.
И было сказано:
عما يشركون
«...того, что они придают Ему в сотоварищи» — то есть превыше Он самого придания Ему сотоварищей.
И было сказано: «Что» (ما) здесь в значении «те, кто» (الذي), то есть превыше Он тех, кто придает Ему сотоварищей.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.