Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 17:28 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
Транслит
Wa 'Immā Tu`riđanna `Anhumu Abtighā'a Raĥmatin Min Rabbika Tarjūhā Faqul Lahum Qawlāan Maysūrāan
Эльмир Кулиев
Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно.
Абу Адель
А если ты отворачиваешься от них [от тех, которым тебе повелено давать средства] (из-за отсутствия собственных средств), желая обрести милость от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово легкое [обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он обогатил их и уширил их удел, и что когда Аллах дарует тебе удел, то ты им, непременно, подашь от него].
Толкование ас-Саади
Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно.
Ибн Касир

«А если ты отвратишься от них, ища милости от твоего Господа» – т.е. если тебя попросят твои родственники и те, на кого Мы повелели тебе расходовать, а у тебя ничего нет, и ты отвратился от них из-за отсутствия средств, то говори им слова мягкие и пообещай им лёгким обещанием: «Если нам придёт удел от Аллаха, мы дадим вам тоже по воле Аллаха». ( فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ) «то скажи им слово лёгкое» – т.е. пообещай им.

Аль-Куртуби

وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا

«Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно».

Этот аят содержит три поучительных аспекта:

Первый аспект (заключается в том), что Всевышний Аллах — Пречист Он и Возвышен — обратился со специальным наставлением к Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказав:

وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها

«Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься».

И это – удивительное воспитание и мягкое, прекрасное слово. Его смысл в том, что не следует отворачиваться от просящих с пренебрежением, будучи в достатке и имея возможность помочь, и тем самым лишать их [поддержки]. Отвернуться же дозволено лишь тогда, когда самого тебя постигает нужда или возникает препятствие, и ты в это время уповаешь на Всевышнего Аллаха (Пречист Он и Возвышен), что Он откроет тебе путь к достатку, чтобы ты смог через это помочь просящему. Если же обстоятельства тебя сковывают, то скажи им доброе слово.

Второй аспект касается причины ниспослания этого аята.

Ибн Зейд сказал: "Аят был ниспослан относительно некоторых людей, которые просили что-либо у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а он отказывался давать им, потому что знал, что они потратят это имущество на дурное. Он отворачивался от них, желая вознаграждения (от Аллаха) за то, что удерживал их (от этого), чтобы не способствовать их нечестию".

Сказал Ата аль-Хорасани, комментируя слова Всевышнего

وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها

«Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься».

Речь здесь идёт не об упомянутых ранее (в предыдущих аятах) родителях. Однажды пришли люди из (племени) Музейна к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и попросили, чтобы он обеспечил их верховыми животными (для сражения). Он сказал: «Я не нахожу то, на что мог бы вас посадить». Они ушли, и глаза их наполнились слезами от печали. И тогда Всевышний Аллах ниспослал:

وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها

«Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься».

Под «милостью» здесь подразумевается военная добыча (аль-фай).

Местоимение «от них» (عَنْهُم) относится к тем, кто был упомянут ранее: отцам (родителям), родственникам, беднякам и путникам.

Третий: (толкование) слов Всевышнего Аллаха:

فقل لهم قولا ميسورا

«то скажи им слово легкое».

(Это) повеление молиться за них, то есть (поступай так), чтобы, благодаря твоей мольбе за них, их бедность стала для них легкой [облегчи их бедность своим обращением к Аллаху за них].

И сказано (другое мнение): Взывай за них мольбой, которая включает (просьбу о) даровании им победы/успеха и исправления (их положения).

И сказано (третье мнение): Смысл стиха, начинающегося с:

وإما تعرضن

«Если ты отворачиваешься от них…»,

заключается в том, что: Если ты, о Мухаммад, отвернешься от того, чтобы дать им, по причине стеснённости в средствах, то «скажи им слово доброе/легкое», то есть скажи хорошие слова, изложи извинение и взывай за них с просьбой о обильном уделе [т.е. расширении удела]. И скажи: «Если я найду что дать, то непременно сделаю это и окажу вам подобающий почёт». Ибо это радует его душу так же, как если бы ты оказал ему материальную поддержку.

И было так, что Пророка, мир ему и благословение Аллаха, когда у него просили милостыни, а ему нечего было подать, тяготило сказать «нет». Вместо отказа он молчал, ожидая, не пошлёт ли ему Всевышний Аллах какой-либо удел для подаяния. Тогда и был ниспослан этот аят, и с той поры он, — мир ему и благословение Аллаха, — если у него не было возможности дать, отвечал просителю так:

Да одарит Аллах нас и вас от Своей щедрости! Исходя из этого толкования, под «милостью» здесь понимается ожидаемый удел. Это мнение передаётся от Ибн ‘Аббаса, Муджахида и ‘Икримы.

Таким образом, смысл его — доброе, обнадеживающее обещание, как мы уже и пояснили.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.