Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Анам (Скот), 164-й аят из 165

Информация
Подробная информация об аяте 6:164 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Транслит
Qul 'Aghayra Al-Lahi 'Abghī Rabbāan Wa Huwa Rabbu Kulli Shay'in  ۚ  Wa Lā Taksibu Kullu Nafsin 'Illā `Alayhā  ۚ  Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá  ۚ  Thumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Fīhi Takhtalifūna
Эльмир Кулиев
Скажи: «Неужели я стану искать другого господа помимо Аллаха, в то время как Он является Господом всякой вещи?». Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, в чем вы расходились во мнениях.
Абу Адель
Скажи (о, Пророк): «Неужели другого, нежели Аллах, я буду искать господом, в то время как Он является Господом всего?» И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. А потом к Господу вашему (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Он возвестит вам о том, в чем вы расходились во мнениях (в вопросах Веры и Поклонения).
Толкование ас-Саади
Скажи: «Неужели я стану искать другого господа помимо Аллаха, в то время как Он является Господом всякой вещи?» Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, в чем вы расходились во мнениях. [[Всевышний повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать: «Неужели я стану искать среди творений господа, который бы заботился обо мне и управлял моими делами, если Аллах - Господь всего сущего, если все творения являются Его рабами и подчиняются Его воле?! Я, как и остальные твари, обязан считать Его своим Господом, довольствоваться этим и не связывать свои надежды с бедными и беспомощными рабами». Затем Аллах призвал людей совершать благодеяния и устрашил их грядущим возмездием. Он поведал о том, что каждый человек совершает добрые и дурные поступки только для себя самого. В другом аяте говорится: «Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами» (41:46). Ни одна душа не понесет бремени чужих грехов. Напротив, каждый будет нести только свою ношу. Если же один человек способствовал тому, что другой впал в заблуждение и стал грешить, то он будет нести ответственность за свое пособничество, не избавив при этом от ответственности того, кто непосредственно совершал грехи. В День воскресения всем людям предстоит вернуться к Аллаху, и Он сообщит им о том добре и зле, относительно которого они препирались. Потом же Он воздаст каждому по заслугам.]]
ибн Касир

Всевышний Аллах говорит: ﴾ قُلْ ﴿ Скажи – о, Мухаммад этим многобожникам о посвящении поклонения Аллаху и уповании на Него; ﴾ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِى رَبًّا ﴿ Разве другого, чем Аллах, я буду искать Господом? – искать другого Господа? ﴾ وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ﴿ Он - Господь всего – Он управляет всеми моими делами, Он защищает меня и оберегает.На Него лишь я уповаю и обращаюсь лишь к Нему, ибо Он Господь всего и обладатель. Ему принадлежат творения. В этом аяте содержится приказ об очищении упования так же, как в предыдущем аяте был приказ об очищении поклонения Аллаху. Эти два значение часто комбинируются в Коране. Например, в слове Аллаха: ﴾ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿ Тебе мы поклоняемся и просим помочь! (1:5) в слове Аллаха: ﴾ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ﴾ Поклоняйся же Ему и полагайся на Него. (11:123) также в слове Аллаха: ﴾ قُلْ هُوَ الرَّحْمَـنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ﴿ Скажи: "Он - Милосердный, мы уверовали в Него и на Него положились». (67:29) а также в слове Аллаха: ﴾ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلاً ﴿ Господь востока и запада; нет божества, кроме Него; возьми же Его покровителем! (73:9) и в других подобных аятах.

Слово Аллаха: ﴾ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿ Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой – сообщение о воздаянии, суда и справедливости Аллаха над душами в Судный день. Все они получат воздаяния за свои деяния. За добро – добром, за зло – злом. Никто не станет нести ответственность за чужие грехи, в чём проявляется справедливость Аллаха. Как Аллах сказал об этом: ﴾ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى ﴿ Не понесет носящая ношу другой: если и позовет отягченная понести ее, не понесут у нее ничего, хотя бы и был это родственник. (35:18) Аллах также сказал: ﴾ فَلاَ يَخَافُ ظُلْماً وَلاَ هَضْماً ﴿ Тот не будет бояться ни обиды, ни утеснения. (20:112) Знатоки тафсира прокомментировали это так: « С человеком не обойдутся несправедливо, и он не станет нести ответственность за чужие грехи, и не убавится ничего из его благодеяний».

Всевышний Аллах сказал также: ﴾ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ إِلاَّ أَصْحَابَ الْيَمِينِ ﴿ Всякая душа - заложница того, что она приобрела,кроме владык правой (стороны). (74:38-39) т.е. каждая душа испытает результат своих деяний только на себе, кроме обладателей правой стороны, благословение от их благих дел будут разделять также и их потомки, как об этом сказано в суре «Гора»: ﴾ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـاهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ﴿ А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере, - Мы приведем к ним потомство их и не сбавим им из дел их ничего. (52:21) - т.е. Мы присоединим к ним их потомства, чтобы они разделили с ними эти высокие степени в раю, даже если они не разделяли их деяния при жизни, но были их единоверцами ﴾ وَمَآ أَلَتْنَـهُمْ ﴿ И не сбавим им – т.е. при этом Мы не убавим у этих достопочтенных людей ничего из их деяний, сравняем их с их потомством, хотя те ниже по степени. Аллах поднимет их до степени их отцов посредством отцовских благодеяний и по щедрости Аллаха.

Аллах также сказал: ﴾ كُلُّ امْرِىءٍ بِمَا كَسَبَ رَهَينٌ ﴿ Всякий человек того, что он приобрел, заложник. (52:21) - т.е. заложник своего же зла. Слово Аллаха: ﴾ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿ А потом к Господу вашему ваше возвращение, и Он сообщит вам про то, в чем вы разногласили – делайте то, что считаете нужным, мы же будет делать то, что обязаны. Вы представитесь так же, как и мы. Аллах оповестит нас и вас о ваших и о наших деяниях, а также о том, в чём мы с вами разногласили при жизни. Как об этом сказано в слове Аллаха: ﴾ قُل لاَّ تُسْـأَلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلاَ نُسْـأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ﴿ Скажи: "Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том, что вы делаете". Скажи: "Соберет нас наш Господь, а потом рассудит нас в истине. Он ведь Судия, Знающий!" (34:25-26)

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!