Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Бакара (Корова), 144-й аят из 286

Информация
Подробная информация об аяте 2:144 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Транслит
Qad Nará Taqalluba Wajhika Fī As-Samā'i Falanuwalliyannaka  ۖ  Qiblatan Tarđāhā Fawalli Wajhaka  ۚ  Shaţra Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa Ĥaythu Mā  ۚ  Kuntum Fawallū Wujūhakum Shaţrahu Wa 'Inna Al-Ladhīna  ۗ  'Ū Al-Kitāba Laya`lamūna 'Annahu Al-Ĥaqqu Min Rabbihim Wa Mā Al-Lahu  ۗ  Bighāfilin `Ammā Ya`malūna
Эльмир Кулиев
Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
Абу Адель
Действительно Мы видим (частое) обращение твоего лица (о, Пророк) к небу, и Мы, конечно же, непременно повернем тебя к кибле, которой ты будешь доволен [которая тебе понравится]. [Пророк был доволен первой киблой, но ожидал, что Аллах изменит киблу на Каабу, которая была киблой пророка Ибрахима.] Так поверни же свое лицо [повернись] в сторону Запретной (для греха) Мечети [мечети аль-Харам в Мекке]. И где бы вы (о, люди из общины Мухаммада) ни были [в любом месте на Земле], поворачивайте (в молитвах) свои лица в ее сторону. И поистине те, кому даровано Писание [иудеи и христиане], конечно же, знают, что это [изменение киблы на Каабу] – истина от Господа их, – и (поистине) Аллах не небрежет тем, что они делают (и воздаст им за это)!
Толкование ас-Саади
Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают. [[Всевышний сообщил Своему пророку, что Он видел, как часто тот смотрел по сторонам и вглядывался в небо, ожидая ниспослания откровения. Аллах не сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обращал к небу свой взор, а сказал, что он обращал к небу свое лицо, чтобы подчеркнуть его заинтересованность и озабоченность. Кроме того, если человек поворачивает лицо в одну сторону, то его взор тоже обращается туда. Затем Всевышний Аллах велел Своему посланнику во время намазов обращать лицо в сторону Каабы, которую посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сильно любил. Это обстоятельство подчеркивает превосходство Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ведь Сам Всевышний Аллах пожелал угодить ему. Поскольку в предыдущих откровениях не упоминалось, куда именно следует поворачиваться лицом во время намазов, далее Всевышний Аллах ясно сообщил, что поворачиваться лицом следует в сторону Заповедной мечети. Под лицом здесь подразумевается передняя часть человеческого тела. Где бы человек ни находился: на суше или на море, на востоке или на западе, на юге или на севере - во время намазов он должен поворачиваться лицом в сторону Заповедной мечети. Это откровение свидетельствует о том, что обращение лицом в сторону Каабы является обязательным условием обязательных и добровольных намазов. Если человек может повернуться лицом непосредственно к Каабе, то он должен сделать это. Если же он не может сделать этого, то ему достаточно повернуться лицом в направлении Каабы. Из этого аята также следует, что если молящийся отвернется от киблы всем телом, то его намаз станет недействительным, поскольку любое повеление подразумевает запрет на совершение противоположного действия. В одном из предыдущих аятов Всевышний упомянул о возражениях людей Писания и других невежд против повеления поворачиваться лицом в сторону Каабы и ответил на их возражения. В этом аяте Аллах сообщил, что среди людей Писания есть богословы, которые знают, что ты поступил абсолютно правильно, поскольку знания об этом они вычитывают из своих Писаний. Несмотря на это, они продолжают возражать и противиться, ведь они являются упрямыми и несправедливыми людьми. Но это не должно печалить мусульман - они не должны обращать на это внимания, потому что возражения оппонентов могут печалить и беспокоить человека только тогда, когда истина неясна и когда оппонент может быть прав. Если же человек твердо убежден в своей правоте и если ему возражает упорствующий упрямец, слова которого лживы и порочны, то ему не следует придавать значения подобным возражениям. Напротив, он должен ожидать того, что очень скоро его оппонента может постигнуть наказание либо в этом мире, либо в Последней жизни. Именно поэтому Аллах отметил, что Он не пренебрегает людскими деяниями и сохраняет их для того, чтобы каждый получил заслуженное воздаяние. Упоминание об этом является угрозой противникам истины и утешением для правоверных. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, так сильно желал наставить людей на прямой путь, что не упускал случая, чтобы дать окружающим полезный совет. Когда же люди отказывались покориться воле Аллаха, он сильно печалился. Среди неверующих было много таких, которые дерзко восставали против повелений Аллаха, надменно отрицали Божьих посланников и сознательно отказывались следовать прямым путем, подчеркивая свое враждебное отношение к нему. Именно так поступали иудеи и христиане. Будучи людьми Писания, они первыми сознательно отказались уверовать в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Их неверие не было результатом невежества и незнания, поскольку они были твердо убеждены в его правдивости. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:]]
ибн Касир

Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.

Али ибн Аби Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Первая отмена (закона) в Коране это Кыбла [направление в молитве]. Когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) переселился в Медину, он всё ещё продолжал молиться в сторону Иерусалима, чем были очень польщены мединские иудеи. Так продолжалось шестнадцать месяцев, но пророк всё же любил Кыблу пророка Ибрахима [Каабу]. Он часто смотрел на небо и взывал в мольбе, пока Аллах не ниспослал: (قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَآءِ) Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу. (2:144) до слов: (فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) Обращайте ваши лица в ее сторону. (2:144) Иудеи были встревожены такой переменой и сказали:«Что заставило их изменить Кыблу (направление в молитве)?» Тогда Аллах ниспослал: (قُل لّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ) Скажи: «Аллаху принадлежат восток и запад». А также: (وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ) Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того,чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто поворачивается вспять. (2:143)

Аль-Хаким передаёт, что Али ибн Аби Талиб сообщил по поводу: (فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети – направься. Также считали Абу аль-Алия, Икрима, Муджахид, Саид ибн Джубайр, Катада, ар-Раби’ ибн Анас и др.

Слово Аллаха: (وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону Аллах повелевает мусульманам обращаться в сторону Каабы в любой точке земного шара – на востоке или на западе, на юге или на севере. Исключением является разве что добровольная молитва в путешествии. В этом случае можно молиться в любом направлении, также дозволительно молиться в любом направлении во время битвы. Тот же, кто не может определить направление Киблы, должен постараться самостоятельно определить направление, если же он допустил ошибку в определении направления, то Аллах не возлагает на душу то, что она не может понести. Некоторые маликиты [последователи правовой школы (мазхаба) имама Малика] , основываясь на этом аяте, считают, что молящийся должен смотреть впереди себя, а не на место земного поклона. Также считает Шафии, Ахмад и Абу Ханифа. Маликиты считают, что если молящийся станет смотреть на место земного поклона, то будет вынужден немного согнуться, и тем самым не сможет выполнить условие молитвы «Кыям» [смиренное стояние]. Некоторые учёные считают, что молящийся должен смотреть себе на грудь.

Аллах сказал: (وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ) Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Следовательно иудеи, которые не признали ваше направление в сторону Каабы и то, что вы отвернулись от Иерусалима, знают, что Аллах направит тебя к Каабе. Ведь описание посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и его Уммы подробно приведено в их книгах их пророками. Обладатели Писания знают, что Аллах даровал этой Умме совершенный Закон [Шариат] и достоинство, но они скрывают это между собой из-за зависти, ненависти, упрямства и неверия. Поэтому Всевышний Аллах предостерегает их: (وَمَا اللَّهُ بِغَـفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ) Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик