Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 23:50 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
Транслит
Wa Ja`alnā Abna Maryama Wa 'Ummahu 'Āyatan Wa 'Āwaynāhumā 'Ilá Rabwatin Dhāti Qarārin Wa Ma`īnin
Эльмир Кулиев
Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей.
Абу Адель
И Мы сделали сына Марьям [пророка Иису] и мать его знамением [чудом, показывающим Нашу мощь] и дали им (двоим) убежище (от преследовавших их) у холма, где было место для пребывания [плодородная земля] и источник (с пресной водой).
Толкование ас-Саади
Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей. [[Аллах также осенил великой милостью пророка Ису, сына Марьям. Он сделал его и его мать одним из своих величайших знамений. Она забеременела и родила сына без участия мужчины, а он заговорил, еще будучи ребенком, в колыбели, и по воле Аллаха явил людям множество удивительных чудес. Аллах поселил их в тихом и уютном месте на возвышенности, недалеко от которой протекал ручей. Очевидно, это произошло, когда Марьям должна была родить ребенка, в пользу чего свидетельствует следующее откровение: «Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала: “Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!” Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее: “Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей. Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики. Ешь, пей и радуйся!”» (19:22–26). Из этого откровения следует, что Марьям находилась на возвышенности, тогда как в низине протекал ручей.]]
Аль-Мунтахаб
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода - главная основа прекрасной жизни.
ибн Касир

Всевышний Аллах рассказывает нам о Своём рабе и посланнике Исе ибн Марьям (мир им обоим). О том, как Он сделал их обоих знамением, для людей (мир им обоим). Т.е. неоспоримым доводом на Своё могущество делать то, что Он пожелает. Ибо Он сотворил Адама (мир ему) без отца и матери, Хаву без участия женщины, а Ису без участия мужчины. Остальных людей Он сотворил из мужчин и женщин.

Слова Аллаха: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – ад-Даххак передаёт от ибн Аббаса, что رَبْوَةٌ означает возвышенность – лучшее место для растений. Так же считали: Муджахид, Икрима, Са’ид ибн Джубайр и Катада. Ибн Аббас сказал: (ذَاتِ قَرَارٍ) С покойной обителью – «т.е. плодородное место, (وَمَعِينٍ) И источником – т.е. с водой текущей на поверхности». Муджахид сказал: «Это был ровный холм». Са’ид ибн Джубайр сказал: (ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «С покойной обителью и источником – т.е. вода спокойно текла по нему». Муджахид и Катада сказали: (وَمَعِينٍ) И источником – «т.е. с проточной водой».

Толкователи разошлись во мнениях, где же именно был этот холм. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам считал, что такие холмы могут быть только в Египте, где ручьи текут спокойно на возвышенностях. Вахб ибн Мунаббих считал так же, хотя это маловероятно. Ибн Абу Хатим передаёт, что Са’ид ибн аль-Мусайиб прокомментировал: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – «это Дамаск». Он также сказал: «То же самое передают от Абдуллы ибн ас-Салама, аль-Хасана, Зайда ибн Аслама и Халида ибн Ми’дана».

Ибн Абу Хатим передаёт со слов Икримы, что ибн Аббас сказал: «Этот аят относится к рекам Дамаска». Лайс ибн Абу Сулайм передаёт от Муджахида, что слова: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ) И приютили их у холма – «Речь идёт о том, что Иса со своей матерью Марьям нашли приют в Гуте( оазис в Сирии, который распространяется от Дамаска на запад, юг и восток )».

Абдур-Раззак передаёт, что Абу Хурайра сказал: (إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «У холма с покойной обителью и источником – это Рамалла в Палестине». Наиболее верным является мнение ибн Аббаса, переданное аль-Ауфи по поводу смысла слов: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – «مَعِين это проточная вода, т.е. небольшая речка, о которой Аллах сказал: (قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً) Господь твой создал под тобой ручей. (19:24)».

Ад-Даххак и Катада сказали: (إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «У холма с покойной обителью и источником – имеется в виду Иерусалим». Аллах знает лучше, это наиболее вероятно, т.к. Иерусалим упомянут в другом аяте. А как известно Коран растолковывается сам собой, а уже потом смотрятся достоверные хадисы и предания.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик