Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Кахф (Пещера), 110-й аят из 110

Информация
Подробная информация об аяте 18:110 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
Транслит
Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun  ۖ  Faman Kāna Yarjū Liqā'a Rabbihi Falya`mal `Amalāan Şāliĥāan Wa Lā Yushrik Bi`ibādati Rabbihi 'Aĥadāan
Эльмир Кулиев
Скажи: «Воистину, я — такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог — Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».
Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Ведь я всего лишь человек, подобный вам; и внушается мне (откровением от Господа моего) о том, что бог ваш – Бог единственный. И кто надеется встретить своего Господа (в День Суда) [боится Его наказания и надеется на Его вознаграждение], пусть совершает праведное дело (в соответствии с Его установлением) и (пусть) никого не приобщает в поклонении Господу своему [пусть посвящает дела поклонения только одному Аллаху]».
Толкование ас-Саади
Скажи: «Воистину, я - такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог - Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом». [[О Мухаммад! Скажи неверным и всем остальным людям, что ты являешься всего лишь человеком. Ты - не бог и не разделяешь с Аллахом власти над Вселенной. Ты не ведаешь сокровенного и не распоряжаешься сокровищницами Аллаха. Ты - всего лишь один из рабов своего Господа, которому ниспослано откровение. Аллах почтил тебя своим откровением и тем самым возвысил над остальными людьми. А самым важным знанием, которое люди могут узнать из этого откровения, является единобожие. Есть только один Бог, у Которого нет сотоварищей, а все остальные существа не заслуживают поклонения и обожествления даже весом на одну пылинку. Посему призывай людей трудиться для того, чтобы приблизиться к Богу, заслужить Его вознаграждение и уберечься от Его возмездия. Причем деяния людей должны быть праведными, а для этого люди должны выполнять обязательные и желательные предписания религии в строгом соответствии с шариатом Аллаха. И совершать их они должны не для показухи, а искренне ради Всевышнего Аллаха. Только тогда, когда человек будет совершать благодеяния искренне ради Аллаха и в строгом соответствии с шариатом, ему удастся добиться заветной цели. Что же касается всех остальных людей, то они понесут великий урон как при жизни на земле, так и после смерти. Они не смогут приблизиться к Всевышнему Покровителю и не сумеют снискать Его благоволение.]]
ибн Касир

Аллах говорит Своему посланнику: ( قُلْ ) «Скажи» – этим многобожникам, отрицающим твоё послание к ним; ( إِنَّمَآ أَنَاْ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ) «Я ведь - человек, подобный вам» - а кто считает меня лжецом, пусть приведёт подобное тому, с чем я пришёл к вам. Ведь я не знаю сокрытого из того, что я сообщил вам из прошлого, о чем вы спрашивали меня, например, рассказ об обитателях пещеры, о Зуль-Карнайне, и другие подобные истории, являющиеся правдой. Я не знал ничего из этого, что поведал мне Аллах. И я говорю вам: ( إِنَّمَآ إِلَـهُكُمُ ) «О том, что Бог ваш» – к поклонению которому я призываю вас; ( إِلَـهٌ وَحِدٌ ) «Бог единый» - нет у Него сотоварища.

( فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ رَبِّهِ ) «И кто надеется встретить своего Господа» – т.е. на Его хорошее воздаяние и награду; ( فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَـلِحاً ) «Пусть творит дело благое» – т.е. соответствующее Его Шариату/Закону; ( وَلاَ يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدَا ) «И в поклонении Господу своему не присоединяет к Нему никого» - именно так можно достичь Лика Аллаха Единого – нет у Него сотоварища. И это основные два условия принятия деяний: Совершать деяния только ради Аллаха, и только то, что соответствует шариату посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует).

Сказал Аль-Амаш со слов Шахра ибн Хавшаба: «Некий человек пришел кУбаде ибн Ас-Самиту и сказал: «Ответь мне о чем я тебя спрошу. Что ты думаешь о человеке, который молится, стремясь к лику Аллаха, но любит, чтобы его хвалили, даёт милостыню, стремясь к лику Аллаха, но любит, чтобы его хвалили, совершает хадж, стремясь к лику Аллаха, но любит, чтобы его хвалили?» `Убада ответил: «Не будет ему ничего (из вознаграждения), так как Аллах Всевышний говорит: «Я лучший сотоварищ, и если в делах есть доля ещё какому-то сотоварищу, то пусть всё это будет ради него, Мне нет нужды в таком деянии»».

Имам Ахмад сообщил (5/428) от Махмуда ибн Лябида, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافَ عَلَيْكُمُ الشِّرْكُ الْأَصْغَر» «Поистине, я больше всего опасаюсь, что вы будете совершать малый ширк». Они спросили, а что такое малый ширк, о посланник Аллаха?» Он сказал: «الرِّيَاءُ، يَقُولُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا جَزَىَ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ: اذْهَبُوا إِلَى الَّذِينَ كُنْتُمْ تُرَاءُونَ فِي الدُّنْيَا، فَانْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ عِنْدَهُمْ جَزَاءً؟» «Показуха». В Судный день, когда людям будет воздано за их дела, Аллах скажет: «Придите к тем, напоказ кому вы совершали ваши дела в земной жизни, и поищите у них награду (за ваши дела). Найдёте ли вы её у них?!»

Сообщил имам Ахмад (4/215) от Абу Саида ибн Абу Фадаля Аль-Ансари,что он слышал, как посланник Аллаха говорил: «إِذَا جَمَعَ اللهُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ نَادَى مُنَادٍ: مَنْ كَانَ أَشْرَكَ فِي عَمَلٍ عَمِلَهُ للهِ أَحَدًا فَلْيَطْلُبْ ثَوَابَهُ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللهِ،فَإِنَّ اللهَ أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْك» «Когда Аллах соберёт первых и последних в День, в котором нет сомнения, взывающий возвестит: «Тот, кто приобщал Аллаху сотоварища хоть кого-то, совершая какое-либо дело, пусть требует награду не от Аллаха (а от сотоварищей). Он не нуждается в сотоварищах». Хадис также передаёт ат-Тирмизи (3154) и ибн Маджах (4203).

Это конец комментария к суре «Пещера». Хвала Аллаху - Господу миров!

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик