Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Нахль (Пчёлы), 9-й аят из 128

Информация
Подробная информация об аяте 16:9 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
Транслит
Wa `Alá Al-Lahi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun  ۚ  Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna
Эльмир Кулиев
Аллах указывает на прямой путь, но есть дороги, которые уводят в сторону. Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех наставил бы на прямой путь.
Абу Адель
На Аллахе (лежит обязанностью) (разъяснить людям) цель пути [Прямой Путь] (чтобы они могли быть на истинном пути). Но (также) есть (пути) отклоняющие от него [от Прямого Пути]. И если бы Он пожелал, то непременно наставил бы на истинный путь всех вас [сделал бы верующими].
Толкование ас-Саади
Аллах указывает на прямой путь, но есть дороги, которые уводят в сторону. Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех наставил бы на прямой путь. [[Прямой путь - это самый короткий путь, ведущий к Аллаху и обители божественной милости. А дороги, которые уводят в сторону, - это воззрения и деяния, которые противоречат прямому пути, отдаляют человека от Аллаха и приводят его в обитель вечного несчастья. По воле Аллаха праведники следуют прямым путем, а заблудшие сбиваются с этого пути и сворачивают в сторону. Если бы Аллах пожелал, то все люди последовали бы прямым путем. Однако Аллах соизволил проявить милость и великодушие по отношению к некоторым людям, которых Он наставил на прямой путь, а остальных людей Он лишил верного руководства по Своей мудрости и справедливости.]]
ибн Касир

На Аллахе лежит направление к пути; и есть отступающие от него. Если бы Он пожелал, то повёл бы прямым путём вас всех. После того, как Всевышний упомянул о животных и путях, которыми на них преодолевают в буквальном смысле, Он обратил внимание на духовный религиозный путь. В Коране часто встречается переход от буквального к аллегории, как например, в словах Аллаха: (وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى) «Берите с собой припасы, но лучшим припасом является богобоязненность». (2:197) а также: (يَـبَنِى آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَرِى سَوْءَتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَى ذَلِكَ خَيْرٌ) «О, сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и для украшения. Однако богобоязненность — лучшее одеяние». (7:26)

После того, как Аллах упомянул животных – скот и верховых, на которых люди ездят верхом и достигают того, чего желают их сердца из стран и далёких мест, преодолевают трудные путешествия, Аллах упомянул пути, через которые люди могут постичь Его. Он упомянул, что путь истины – единственный, который доведёт до Него. Он сказал: (وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ) «На Аллахе лежит направление к пути» – как в словах Аллаха: (وَأَنَّ هَـذَا صِرَطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ) «Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути». (6:153) А также: (قَالَ هَذَا صِرَطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ) «Сказал он: “Это - путь прямой Я беру на Себя”». (15:41) Муджахид прокомментировал слова Аллаха: (وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ) «”На Аллахе лежит направление к пути” – т.е. Аллах берёт на Себя путь истины» Ас-Судди сказал: (وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ) «На Аллахе лежит направление к пути» – т.е. Ислам; Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал: (وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ)«”На Аллахе лежит направление к пути” – т.е. разъяснение, Он разъясняет руководство к истине и заблуждение». Это также передал Али ибн Абу Тальха, и это мнение было у Катады и ад-Даххака.

И поэтому Аллах сказал: (وَمِنْهَا جَآئِرٌ)«И есть отступающие от него» – т.е. отклоняющиеся от истины. Ибн Аббас сказал: «Т.е. склонные к различным путям, мнениям и страстям, например, к иудаизму, к христианству или зороастризму».Ибн Мас’уд читал аят: ﴿ وَمِنْكُمْ جَائِرٌ ﴾«Среди вас те, кто отступается от него».

Затем Аллах сообщил, что всё это случается по Его воле: (وَلَوْ شَآءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ) «Если бы Он пожелал, то повёл бы прямым путём вас всех». Аллах также сказал: (وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِى الاٌّرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا) «Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле». (10:99) (وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ- إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبّكَ لاَمْلاَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ) «Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной.Однако они не перестают вступать в противоречия, за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: “Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе”». (11:118-119)

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!