Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Нахль (Пчёлы), 58-й аят из 128

Информация
Подробная информация об аяте 16:58 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Транслит
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bil-'Unthá Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun
Эльмир Кулиев
Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев.
Абу Адель
И когда обрадуют одного из них [тех, которые говорят, что ангелы якобы дочери Аллаха] девочкой [что у него родилась дочь], лицо его становится темным (от печали), и он (в душе своей) сдерживает скорбь [его охватывает уныние от этой вести],
Толкование ас-Саади
Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев.
Ибн Касир

(وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالاٍّنْثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا) «И когда одного из них обрадуют девочкой, лицо его делается черным»– омрачённым печалью; ( وَهُوَ كَظِيمٌ ) «и он скрывает свой гнев» – т.е. в молчании от сильной грусти;

Аль-Куртуби

وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم
«Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев».

Сказал Всевышний:
وإذا بشر أحدهم بالأنثى «Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке». — то есть когда кого-либо из этих многобожников извещают о рождении дочери.
ظل وجهه مسودا «лицо его чернеет». — то есть изменяется (мрачнеет). Здесь не имеется в виду чернота как противоположность белизне. Это иносказание, указывающее на его подавленность и печаль из-за рождения дочери. Арабы говорят о любом, кого постигло нечто неприятное: «Лицо его почернело от горя и печали». Так разъяснил аз-Заджжадж.
Однако аль-Маварди передал и иное толкование: что здесь может подразумеваться именно изменение цвета кожи (посерение/почернение от гнева). Он отметил, что это мнение большинства толкователей.
وهو كظيم «и он сдерживает свой гнев». — речь идет о человеке, который переполнен скорбью до такой степени, что она целиком овладевает им.
Ибн Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, истолковал это слово как «опечаленный», имея в виду глубокую внутреннюю печаль.
Аль-Ахфаш же дал иной оттенок значения: «Это тот, кто сдерживает свой гнев, подавляет его в себе и не дает ему проявиться наружу ни словом, ни действием».
Другие толкователи пояснили это выражение более образно: «Это человек, охваченный скорбью, который буквально сжимает рот и не в силах вымолвить ни слова из-за тяжести переполняющей его печали».
Как отмечает Али ибн Иса, данное слово восходит к корню «аль-кизама», что в арабском языке означает завязывание отверстия бурдюка — когда его горлышко плотно стягивают веревкой, чтобы содержимое не вылилось наружу. Так и скорбь этого человека словно «завязывает» ему уста, не давая печали излиться в словах.
Следует отметить, что это же значение уже подробно разбиралось в толковании суры «Йусуф», где пророк Йакуб (Иаков), потерявший сына, также описывается этим словом, указывающим на сдерживаемую, но всепоглощающую скорбь.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.