- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
- Транслит
- Wa Lawlā 'An Thabbatnāka Laqad Kidtta Tarkanu 'Ilayhim Shay'āan Qalīlāan
- Эльмир Кулиев
- Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
- Абу Адель
- И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним [уступить в том, что они просят от тебя] хотя бы немного.
- Толкование ас-Саади
- Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
- Ибн Касир
-
И если бы Мы тебя не подкрепили, - ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
- Аль-Куртуби
-
Тафсир к аятам 74-75:
ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا
«И если бы Мы не подкрепили тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону. Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И тогда никто не стал бы помогать тебе против Нас!»
Сказал Всевышний:
ولولا أن ثبتناك
«И если бы Мы не подкрепили тебя»,
— то есть если бы Мы не удержали тебя на истине и не защитили от соглашательства с ними.
لقد كدت تركن إليهم
«когда ты готов был уже немного склониться на их сторону»,
— то есть проявить уступчивость и пойти навстречу их желаниям. «Хотя бы немного» — даже на самую малость отступить от истины.
Катада сказал: «Когда был ниспослан этот аят, Пророк, мир ему и благословение, воззвал:
"О Аллах, не вверяй меня моей душе ни на мгновение ока!"»
Некоторые толкователи высказали мнение, что внешне этот аят обращён к Пророку, мир ему и благословение, но внутренний его смысл указывает на сакифитов. Пояснение этому таково: «Они едва не склонили тебя» — то есть они едва не стали утверждать, будто ты уступил их словам. Таким образом, их действие приписывается ему иносказательно, в переносном смысле. Подобно тому как ты говоришь человеку: «Ты едва не убил себя», — хотя на самом деле смысл в том, что люди едва не убили его из-за его же поступка. Это разъяснение принадлежит аль-Махдави.
Существует также мнение, что у Пророка, мир ему и благословение, вовсе не было намерения склоняться к ним. Смысл аята в ином: «Если бы не милость Аллаха к тебе, ты мог бы проявить уступчивость и согласиться с ними, но милость Аллаха сохранила тебя, и ты не сделал этого». Это передаёт аль-Кушайри.
Ибн Аббас же сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение, был защищён от греха (ма'сум), но это — назидание для всей общины, дабы никто из мусульман не проявлял уступчивости многобожникам в том, что касается установлений Аллаха и Его законов».
Сказал Всевышний:
إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات
«Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти».
То есть если бы ты проявил хоть малейшую уступчивость, Мы подвергли бы тебя удвоенному наказанию в земной жизни и удвоенному наказанию в жизни вечной. Так передаётся от Ибн Аббаса, Муджахида и других толкователей.
И это — высшая степень предостережения. Ибо чем выше положение человека перед Аллахом, тем суровее кара за ослушание. Всевышний говорит:
يانساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين
«О жены Пророка! Если кто из вас совершит явную мерзость, то ее мучения будут удвоены. Это для Аллаха легко».
(Коран 33:30)
Здесь под «удвоенным» подразумевается увеличение вдвое, но иногда слово «диф» (ضعف) может означать просто «доля» или «часть», как в аяте:
لكل ضعف
«Всем воздастся своя доля».
(Коран 7:38)
Об этом уже говорилось ранее в суре «аль-А‘раф».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.