Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Араф (Ограды), 29-й аят из 206

Информация
Подробная информация об аяте 7:29 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Транслит
Qul 'Amara Rabbī Bil-Qisţi  ۖ  Wa 'Aqīmū Wujūhakum `Inda Kulli Masjidin Wa Ad`ūhu Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna  ۚ  Kamā Bada'akum Ta`ūdūna
Эльмир Кулиев
Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены».
Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (людям): «Повелел Господь мой (проявлять) справедливость (во всем), (так повинуйтесь же Ему). И направляйте лица ваши (по кибле) в каждом месте преклонения ниц [когда совершаете молитву] и молите Его [обращайтесь с мольбой к Нему] (и поклоняйтесь Ему), делая поклонение исключительным только Ему. Как Он сотворил вас впервые [из небытия], так вы и вернетесь [будете сотворены во второй раз при воскрешении]!»
Толкование ас-Саади
Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены». [[Аллах не приказывает творить беззаконие. Он повелевает блюсти справедливость в поклонении Ему и во взаимоотношениях с творениями. Он повелевает всегда устремляться к Нему и усердствовать при отправлении обрядов поклонения. В особенности это относится к намазу, совершать который мусульмане должны душой и телом, избегая любых недостатков и упущений. Он также повелевает искренне взывать к Нему, не приобщая к Нему сотоварищей. Это предписание распространяется как на молитвы, в которых человек обращается к Аллаху с просьбами, так и на молитвы, посредством которых он поклоняется Ему. И если человек обращается к Нему с молитвой, то он не должен преследовать корыстные цели. Его единственной целью должно быть поклонение Аллаху и обретение Его благосклонности. Аллах сотворил людей в первый раз и непременно воскресит их после смерти, ибо всякий, кто способен создать творение, обязательно сможет воссоздать его. Более того, воссоздать его намного легче, чем сотворить впервые.]]
Аль-Мунтахаб
Разъясни им (о Мухаммад!) то, что повелел Аллах, и скажи им: "Мой Господь повелел творить справедливость и отвергать мерзость, поклоняться Ему всё время и во всех местах и быть искренним в вере в Него. Вы все к Нему возвратитесь после смерти. Как легко Он сотворил вас изначально, и вы ничего не имели тогда, так вы к Нему легко возвратитесь, оставив после себя все блага, которые вы имеете".
ибн Касир

Скажи: "Повелел Господь мой справедливость….» - честность и прямоту. ( وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ) Направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру – Он повелел соблюдать прямоту при совершении поклонения Ему, следуя примеру посланников, подкреплёнными чудесами, в том, что они передали от Аллаха, и в тех законах, с которыми они пришли от Аллаха. Аллах также повелел им соблюдать искренность в поклонении Ему, ибо Аллах принимает деяния, не иначе как если при совершении их, соблюдается два этих условия: деяние должно быть верным, то есть соответствовать шариату и искреннем , то есть чистым от ширка.

Слово Аллаха: ( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – до слов: ( الضَّلَـلَةُ ) Заблуждение.Есть разногласия по поводу слова Аллаха: ( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – некоторые сказали: оживит вас после смерти. Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Как о вас сотворил впервые при жизни, так же вы живыми вернётесь в Судный день». Катада прокомментировал: ( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – Он начал их творение после того, как они были ничем, затем они ушли, а потом вернёт их». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам: «Как сотворил Он вас вначале, так же воскресит Он вас повторно». Это толкование было предпочтено Абу Джафаром ибн Джариром. Он подкрепляет это мнение хадисом, рассказанным им от ибн Аббаса. Что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تُحْشَرُونَ إِلَى اللهِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا «О, люди, поистине, будете вы собраны[Речь идёт о месте сбора /махшар/ всех людей в День воскресения.] босыми, нагими и необрезанными». Затем он прочитал аят: ( كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْداً عَلَيْنَآ إِنَّا كُنَّا فَـعِلِينَ ) «…как создали Мы всё в первый раз, так и повторим это, согласно Нашему обещанию. Поистине, Мы выполняем (обещанное) (21:104) ( Этот хадис также приводится в двух Сахихах[Аль-Бухари (4371), Муслим (2859)] .)

Али ибн Абу Тальха сообщил, что ибн Аббас прокомментировал аят: ( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَـلَةُ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь! Группу Он вел прямым путем, а над (другой) группой оправдалось заблуждение – поистине Аллах сотворил сынов адамовых верующими и неверными, как Он сказал об этом: ( هُوَ الَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُمْ مُّؤْمِنٌ ) Он - тот, кто сотворил вас; среди вас есть и неверующие, и среди вас есть верующие. (64:2) Затем Он вернёт вас в таком же виде, как сотворил впервые верующими и неверными». Это подтверждается хадисом от ибн Мас’уда, переданном аль-Бухари: «فَوَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيرُهُ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلَّا بَاعٌ أَوْ ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلَّا بَاعٌ أَوْ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَدْخُلُ الْجَنَّة» «И клянусь Тем, помимо Которого нет иного бога, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей рая до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего (сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершат дела обитателей огня и войдёт в (огонь). И, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей огня до тех пор, пока не окажется от огня на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего (сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершать дела обитателей рая и попадёт в (рай)[Аль-Бухари (2969), Муслим (2643).]" .

Следует совместить смысл данного аята и смысл слова Аллаха: ( فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِى فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ) Обрати же свой лик к религии, исповедуя единобожие - соглано врожденному качеству, с которым Аллах сотворил людей. (30:30) а также хадиса в двух Сахихах, который приводится от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ، فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ وَيُمَجِّسَانِه» «Каждый младенец рождается на первозданном единобожии, но его родители делают из него иудея, христианина или мага[Аль-Бухари (4402), Муслим (2658).] ».

В Сахихе Муслима также приводится хадис от Ияда ибн Хаммара, в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Всевышний Аллах говорит: إِنِّي خَلَقْتُ عِبَادِي حُنَفَاءَ، فَجَاءَتْهُمُ الشَّيَاطِينُ فَاجْتَالَتْهُمْ عَنْ دِينِهِم» «Всевышний Аллах говорит: «Я сотворил Моих рабов единобожниками, но к ним явились шайтаны и вывели их из веры[Муслим (2865), ибн Хиббан (653, 654).] ».Если объединить смысл этих текстов, в резюме можно сказать следующее: Всевышний Аллах сотворил людей, дабы были из них верующие и неверные, хотя Он первоначально вложил в них единобожие и знание о том, что нет божества кроме Него. Он также взял с них завет об этом и вложил его в их души, но не смотря на всё это, Он предопределил, что кто-то из них будет несчастным, а кто-то счастливым: ( هُوَ الَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُمْ مُّؤْمِنٌ ) Он - тот, кто сотворил вас; среди вас есть и неверующие, и среди вас есть верующие. (64:2) в хадисе также говорится: «كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا» Все люди отправляются утром (по своим делам), и продающий душу свою либо освобождает ее, либо губит. (Муслим)

Предопределение Аллаха властно над всеми Его творениями. Ведь Он: (وَالَّذِى قَدَّرَ فَهَدَى ) Который распределил и направил. (87:3) также: ( الَّذِى أَعْطَى كُلَّ شَىءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ) Тот, кто дал каждой вещи ее строй, а потом вел по пути. (20:50)

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик