Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 55:58 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Транслит
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
Эльмир Кулиев
Они подобны рубинам и кораллам.
Абу Адель
Подобны они [райские гурии] (по своей красоте) яхонту и кораллам.
Толкование ас-Саади
Они подобны рубинам и кораллам.
ибн Касир

Затем Аллах описывает этих дев: ﴾ كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿ «Они подобны рубинам и кораллам». Муджахид и аль-Хасан сказали по этому поводу: «Они чисты, как рубины, и белы, как жемчуг».

‘Абдулла ибн Мас’уд передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: إن المرأة من نساء أهل الجنة ليرى بياض ساقيها من وراء سبعين حلة من حرير حتى يرى مخها «Женщина из жителей Рая будет одета в семьдесят разных шелковых одежд, через эту одежду будет видна светлость ноги и даже виден ее костный мозг». Об этом слова Аллаха: ﴾ كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿ ‘‘Они подобны рубинам и кораллам’’. Что касается рубина, то это камень, через который если пропустить нить, то она будет видна сквозь него» [Ат-Тирмизи 2533, Табарани 10321, Табари 33123, Ибн Хаббан 7396]

Имам Ахмад передал от Абу Хурайры, что пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ،للرجل من أهل الجنة زوجتان من الحور العين على كل واحدة سبعون حلة، يرى مخ ساقها من وراء الثياب «У каждого из мужчин Рая будет по две гурии, на каждой из них по семьдесят одеяний, через которые виден костный мозг».[«Сахих». Ахмад 2/345]

Мухаммад ибн Сирин сказал: «Некоторые люди ради бахвальства или просто из интереса спросили, кого больше в Раю, мужчин или женщин. На что Абу Хурайра сказал: «Разве Абу аль-Касим (Пророк Мухаммад — прим. пер.) не сказал: إن أول زمرة تدخل الجنة على صورة القمر ليلة البدر، والتي تليها على ضوء كوكب دري في السماء، لكل امرىء منهم زوجتان اثنتان يرى مخ سوقهما من وراء اللحم، وما في الجنة أعزب ‘‘Первая группа тех, кто войдут в Рай, будет подобна луне в ночь полнолуния, а потом (войдут) те, которые последуют за ними, и будут они подобны самой яркой планете на небе. У каждого мужчины из них будет по две жены, и костный мозг каждой из них будет виден сквозь плоть их ног [из-за их красоты]. Разве могут быть в Раю холостые?’’» [Муслим 4 / 2178]

У имама Ахмада со ссылкой на Анаса приводится другой хадис: لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها، ولقاب قوس أحدكم أو موضع قيده يعني: سوطه من الجنة خير من الدنيا وما فيها، ولو اطلعت امرأة من نساء أهل الجنة إلى الأرض، لملأت ما بينهما ريحاً، ولطاب ما بينهما، ولنصيفها على رأسها خير من الدنيا وما فيها «Выступление на пути Аллаха утром или вечером лучше этого мира и всего, что в нем есть. И поистине (место) в Раю (размером) с лук или (размером) с его стопы лучше этого мира и всего, что в нем есть. И если бы любая женщина из числа обитателей Рая появилась перед жителями земли, она озарила бы собой (все пространство между небом и землей) и наполнила бы его своим ароматом, что же касается ее головного убора, то поистине он лучше этого мира и всего, что в нем есть!» [«Сахих» Бухари 2796, Ахмад 3/264]

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик