Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Ниса (Женщины), 97-й аят из 176

Информация
Подробная информация об аяте 4:97 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
Транслит
'Inna Al-Ladhīna Tawaffāhumu Al-Malā'ikatu Žālimī 'Anfusihim Qālū Fīma Kuntum  ۖ  Qālū Kunnā Mustađ`afīna Fī Al-'Arđi  ۚ  Qālū 'Alam Takun 'Arđu Al-Lahi Wāsi`atan Fatuhājirū Fīhā  ۚ  Fa'ūlā'ika Ma'wāhum Jahannamu  ۖ  Wa Sā'at Maşīrāan
Эльмир Кулиев
Тем, кого ангелы умертвят чинящими несправедливость по отношению к самим себе, скажут: «В каком положении вы находились?». Они скажут: «Мы были слабы и притеснены на земле». Они скажут: «Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились на ней». Их обителью станет Геенна. Как же скверно это место прибытия!
Абу Адель
Поистине, те, которых упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе [которые, имея возможность, не оставили страну неверия], они [ангелы] скажут (ругая): «В каком положении вы были?» И скажут они: «Мы были слабыми на (своей) земле [не могли отвратить зло и притеснения от самих себя]». Они [ангелы] скажут: «Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться на ней (в другое место, где вы были бы в безопасности за свою веру)?» У таких (конечным) пристанищем станет Геенна [Ад], и скверно это пристанище! –
Толкование ас-Саади
Тем, кого ангелы умертвят чинящими несправедливость по отношению к самим себе, скажут: «В каком положении вы находились?» Они скажут: «Мы были слабы и притеснены на земле». Они скажут: «Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились на ней». Их обителью станет Геенна. Как же скверно это место прибытия! [[Эта суровая угроза обращена к тем, кто отказывается совершить переселение, имея такую возможность, и умирает в таком положении. Когда ангелы явятся для того, чтобы отнять у них души, они станут порицать их самым ужасным образом. Они скажут: «В каком положении вы находились? Чем вы отличались от многобожников? Вы приумножали их ряды и даже помогали им бороться против правоверных. Вы лишились великого блага, не приняли участия в джихаде вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Вы не были рядом с мусульманами и не помогали им сокрушать врагов». Они ответят: «Мы были слабы, притеснены и обижены. Мы не имели возможности совершить переселение». Однако их слова будут лживыми, потому что Аллах упрекнул их за бездействие и пригрозил им наказанием, а ведь Он не возлагает на человека сверх его возможностей. Кроме того, Он сделал исключение для тех, кто действительно был слаб и притеснен. Поэтому ангелы скажут им: «Разве земля Аллаха не была достаточно обширна для того, чтобы вы переселились в другое место?» Этот риторический вопрос подразумевает утвердительный ответ, ведь каждый человек прекрасно знает, что земля Аллаха очень обширна. И если раб проживает в стране, где он не в состоянии открыто исповедовать религию Аллаха, то у него всегда есть возможность переселиться туда, где он сможет поклоняться Ему. Всевышний сказал: «О Мои верующие рабы! Воистину, Моя земля обширна, поклоняйтесь же Мне!» (29:56). Но если человек не совершает переселения без уважительной причины, то его обителью станет Преисподняя. Как же скверно это место возвращения! Это откровение следует рассматривать так же, как и предыдущие, поскольку в нем упоминается только фактор, обрекающий человека на наказание. Однако человек удостаивается наказания только тогда, когда наряду с существованием факторов, обрекающих на него, отсутствуют факторы, препятствующие этому. В данном случае также возможны обстоятельства, при которых ослушник может спастись от Преисподней. Из этого аята следует, что вынужденное переселение является одним из обязательных предписаний религии и что отказ от него относится к запрещенным поступкам и даже является одним из самых тяжких грехов. Из него также следует, что человек умирает тогда, когда предписанные ему срок, пропитание и деяния полностью исчерпываются. В пользу этого свидетельствует лексическое значение слова таваффа - ‘брать, получать сполна’, ‘скончаться’. Если бы человеку оставалось получить часть того, что ему предписано, то его нельзя было бы назвать скончавшимся. Этот аят также указывает на необходимость верить в ангелов и содержит похвалу в их адрес, поскольку Аллах одобрил их действия и признал их уместными.]]
ибн Касир

Аль-Бухари передаёт, что Мухаммад ибн Абдур-Рахман Абу аль-Асвад сказал: «В Медине была объявлена мобилизация (при правлении Абдуллы ибн аз-Зубайра против Худжаджа ибн Йусуфа – командующего армией омеядов). Я вступил в один из отрядов, и как-то встретил Икриму – вольноотпущенника ибн Аббаса и рассказал ему об этом. Он резко запретил мне делать это, он также сказал: «Мне сообщил ибн Аббас, что при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, некоторые люди из числа мусульман находились среди многобожников, увеличивая собой их количество. Иногда случалось так, что выпущенная стрела поражала и убивала кого-нибудь из (этих мусульман) или же (мусульманина) убивали (мечом),и тогда Аллах ниспослал: (إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّـاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ) «А (когда) ангелы будут забирать души тех, кто был несправедлив по отношению к самим себе” Ал-Лайс передаёт это повествование от Абу аль-Асвада.

Икрима передаёт, что ибн Аббас сказал: «Это люди из Мекки, которые приняли ислам, и скрывали это. Многобожники заставили их выступить в битве при Бадре, и некоторые из них погибли. Мусульмане стали говорить: «Наши братья мусульмане вышли под принуждением». Они стали просить прощение у Аллаха за них, и тогда был ниспослан аят: (إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّـاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ) А (когда) ангелы будут забирать души тех, кто был несправедлив по отношению к самим себе» и из этого аята стало ясно, что у тех мусульман нет оправдания. Икрима сказал, что этот аят был ниспослан по поводу нескольких юношей из курайшитов, которые стали говорить, что они приняли Ислам. Это: Али ибн Умаййа ибн Халаф, Абу Кайс ибн аль-Валид ибн аль-Мугира, Абу Мансур ибн аль-Худжадж и аль-Харис ибн Зим’а. Ад-Даххак считает, что этот аят был ниспослан по поводу лицемеров, которые не переселились с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,и остались в Мекке. В день битвы при Бадре они выступили вместе с многобожниками, и некоторые из них погибли. Но сам аят имеет общий смысл и касается всех, кто проживает среди многобожников, будучи не в состоянии практиковать религию, но способным переселиться. Такие люди несправедливы к самим себе и совершают грех по единогласному мнению всех учёных, а также по тексту этого священного аята, в котором Всевышний Аллах сказал: (إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ) «А (когда) ангелы будут забирать души тех, кто был несправедлив по отношению к самим себе»– тем, что не переселились. (قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ) Они скажут: "В каком положении вы были?" – почему вы остались здесь и не переселились? (قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى الأَرْضِ) И скажут они: "Мы были слабыми на земле" – мы не могли покинуть землю передвигаться по земле. (قَالْواْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً) Они ( Ангелы) скажут: "Разве не была земля Аллаха обширной?"

Абу Дауд передаёт со слов Самуры ибн Джундуба, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْ جَامَعَ الْمُشْرِكَ وَسَكَنَ مَعَهُ فَإِنَّهُ مِثْلُه» «Кто смешался с многобожниками и жил с ними, является подобным им[[Хороший хадис, рассказал Абу Дауд (2787)]]».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик