Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ан-Ниса (Женщины), 143-й аят из 176

Информация
Подробная информация об аяте 4:143 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
Транслит
Mudhabdhabīna Bayna Dhālika Lā 'Ilá Hā'uulā' Wa Lā 'Ilá Hā'uulā'  ۚ  Wa Man Yuđlili Al-Lahu Falan Tajida Lahu Sabīlāan
Эльмир Кулиев
Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги.
Абу Адель
колеблясь (в сомнениях) между этим [между Верой и неверием]. Они не примыкают ни к этим [к верующим], ни к этим [к неверующим]. И (ведь) если кого Аллах введет в заблуждение (оставив без Своего содействия в наставлении), то для того ты не найдешь пути!
Толкование ас-Саади
Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги. [[Лицемеры колеблются между правоверными и неверующими, но не принадлежат одновременно душой и телом ни к одним, ни к другим. Душой они находятся вместе с неверующими, хотя их самих можно встретить рядом с правоверными. Это - величайшее из заблуждений, которое только можно представить, и поэтому Аллах сказал, что для того, кого Он сбивает с пути, уже никто не сможет найти верной дороги. Они уже не могут встать на прямой путь и отречься от собственных заблуждений, потому что перед ними закрыты врата Божьей милости, вместо которой они удостоились величайшей ненависти. Упоминание о низких качествах лицемеров указывает на то, что правоверные обладают совершенно противоположными качествами. Они искренни и правдивы душой и телом. Они с большим желанием совершают намаз и прочие обряды поклонения и часто поминают Всевышнего Аллаха, Который наставил их на прямой путь. Пусть же благоразумный человек задумается над этими двумя путями и выберет для себя наиболее достойный и подходящий, а помочь в этом может только Аллах.]]
ибн Касир

Слово Аллаха: (مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим – т.е. лицемеры метаются между верой и неверием. Они не относятся к верующим, ни внешне, ни внутренне, они также не относятся к неверным - ни внешне, ни внутренне. Они внешне с верующими, а внутренне с неверными. Некоторых из них одолевают сомнения, они иной раз с теми, а другой раз с этими. (كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ) Как только она им осветит,они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят. (2:20) Муджахид сказал: (مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Колеблясь между этим, ни к тем, – ни к сподвижникам Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует . (وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Ни к другим – и ни к иудеям.

Ибн Джарир сообщает со слов ибн Умара (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ، تَعِيرُ إِلى هَذِهِ مَرَّةً، وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً، وَلَا تَدْرِي أَيَّتَهُمَا تَتْبَع» «Лицемер подобен овце, блуждающей между двумя стадами, она примыкает то к этим, то к тем овцам, и не знает за кем из них следовать».(Этот хадис передаёт только Муслим.)

(وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً) Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! – того, кого Он отвернёт от пути руководства: (فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا) А кого Он сбивает, - для того не найдешь защитника, руководителя. (18:17) ведь: (مَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ) Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя. (7:186) У лицемеров, которых Аллах сбил с пути спасения – нет наставника или спасителя от того положения, в котором они находятся. Ведь никто не даст оценку мудрости Аллаха, и никто не спросит Его, более того, Он спросит у всех.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик