Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аш-Шура (Совет), 18-й аят из 53

Информация
Подробная информация об аяте 42:18 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Транслит
Yasta`jilu Bihā Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bihā Wa  ۖ  Al-Ladhīna 'Āmanū Mushfiqūna Minhā Wa Ya`lamūna 'Annahā Al-Ĥaqqu  ۗ  'Alā 'Inna Al-Ladhīna Yumārūna Fī As-Sā`ati Lafī Đalālin Ba`īdin
Эльмир Кулиев
Торопят с ним те, которые не веруют в него. А верующие трепещут перед ним и знают, что он является истиной. Воистину, те, которые препираются по поводу Часа, находятся в далеком заблуждении.
Абу Адель
Торопят с ним [насмехаясь говорят, чтобы День Суда наступил] те, которые не веруют в него [в этот День]. А те, которые веруют в него [в этот День], боятся его [его наступления] и знают, что он [День Суда] – истина [действительно будет]. О, да! Поистине, те, которые сомневаются о Часе, однозначно (пребывают) в далеком (от истины) заблуждении.
Толкование ас-Саади
Торопят с ним те, которые не веруют в него. А верующие трепещут перед ним и знают, что он является истиной. Воистину, те, которые спорят о Часе, находятся в далеком заблуждении. [[Неверующие упрямствуют и полагают, что воскресить творения не под силу даже Господу. В то же время верующие страшатся Судного дня, потому что они убеждены в том, что никто в этот день не избежит воздаяния за свои поступки. Они познали своего Господа и опасаются того, что их деяния не обеспечат им спасения и счастья. Они нисколько не сомневаются в том, что День воскресения непременно наступит. И поэтому они совершенно не похожи на тех, кто сомневается в его истинности и спорит об этом с Божьими посланниками и их последователями. Воистину, между такими людьми и истиной лежит огромная пропасть. Есть ли большее заблуждение, чем неверие в Последнюю жизнь - жизнь настоящую и вечную, в которой Аллах проявит справедливость и милость и воздаст каждому творению за его деяния? Земной мир… Он подобен дереву, в тени которого переспал всадник, а затем покинул это дерево и отправился дальше. Это - всего лишь временное пристанище, привал. Но неверующие верят в этот тленный и преходящий мир, который они могут видеть своими глазами, и отрицают мир вечный, о котором единодушно возвещали Небесные Писания, благородные посланники и их праведные последователи - самые разумные и проницательные из людей.]]
ибн Касир

«Торопят с ним те, которые не веруют в него», — т.е. они говорят: «Когда наступит обещанное?» Под этими их словами кроется их неверие и отрицание этого. Они полагают, что День Воскресения никогда не наступит. ﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا ﴿ « А верующие трепещут перед ним», — т.е. боятся его наступления; ﴾ وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ ﴿ «и знают, что он является истиной», — т.е. что он непременно наступит. Поэтому они готовятся к нему, совершают для этого благие дела.

Сообщается, что во время одной поездки Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) громко позвал один мужчина. Он крикнул: «Эй, Мухаммад!» Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил обычным голосом: « هاؤم » «Я тут». Этот мужчина спросил его: «Когда наступит Час?» Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « ؟ ويحك إنها كائنة، فما أعددت لها » «Горе тебе! Он уже грядет. Что ты подготовил к нему?» Мужчина ответил: «Любовь к Аллаху и Его Посланнику». Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « أنت مع من أحببت » «Ты (будешь) с теми, кого любишь » . В другой версии этого хадиса сообщается, что Посланник Аллаха сказал: « المرء مع من أحب » «Человек (будет) с теми, кого он любит». Суть в том, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) не ответил на вопрос мужчины, когда наступит этот Час, а только велел ему готовиться к нему.

﴾ أَلآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فَى ٱلسَّاعَةِ ﴿ «О да! Воистину те, которые спорят о Часе», — т.е. спорят о его наступлении, не веря в это; ﴾ لَفِى ضَلَٰلٍ بَعِيدٍ ﴿ «находятся в далеком заблуждении», — т.е. в явном невежестве, потому что Тот, Кто сотворил небеса и землю, способен оживить мертвых, как сказал Аллах: ﴾ وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَأُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ﴿ «И Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче» (Сура 30, аят 27).

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик