Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Йа Син (Йа Син), 6-й аят из 83

Информация
Подробная информация об аяте 36:6 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
Транслит
Litundhira Qawmāan Mā 'Undhira 'Ābā'uuhum Fahum Ghāfilūna
Эльмир Кулиев
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
Абу Адель
(который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал [предостерегал] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) [арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел], и они [арабы] (по этой причине) беспечны.
Толкование ас-Саади
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. [[Речь идет о неграмотных арабах, которые на протяжении многих веков были лишены Небесных Писаний и не знали Божьих посланников. Все арабские племена были поглощены невежеством и увязали в заблуждении. Тогда Аллах отправил к ним посланника из их собственной среды. Он старался очистить их души и обучить их Писанию и мудрости, не придавая значения тому, что ранее они пребывали в глубоком заблуждении. Он проповедовал истину среди невежественных арабов и заповедал им донести ее до каждого невежественного человека, а также до людей Писания, которым были ниспосланы предыдущие Откровения. Это - величайшая милость Аллаха по отношению ко всему человечеству в целом и к арабам в частности. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульмане донесли до людей истину, но люди, которые услышали их благородные проповеди, разделились на две части.]]
Ибн Касир

Слова Аллаха: لِتُنذِرَ قَوْماً مَّآ أُنذِرَ آبَآؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿ «чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными» — т.е. здесь имеются в виду арабы, к которым до него (Мухаммада) не приходил предостерегающий увещеватель. Несмотря на то,что упоминается только о них, это не говорит, что все остальные исключены.

Ранее уже приводились аяты и достоверные хадисы об общем характере миссии посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), когда мы обсуждали аят: قُلْ يَٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ﴿ «Скажи: ‘‘О люди! Я — Посланник Аллаха ко всем вам’’» (Сура 7, аят 158)

Аль-Куртуби

Тафсир к аятам 6-8

لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون .

«Чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны».

Сказал Всевышний: لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم «чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег».

«ما» не имеет грамматической позиции в предложении согласно большинству толкователей Корана, среди которых Катада, потому что это отрицание. И смысл: «Чтобы ты предостерег народ, к отцам которого до тебя не приходил предостерегающий [увещеватель]».

И сказано [другими]: она [«ما»] — в значении «الذي». Тогда смысл: «Чтобы ты предостерег их [так же], как предостерегали их отцов». Это передается от Ибн Аббаса, Икримы, а также от Катады.

И сказано: «ما» вместе с глаголом образуют масдар (отглагольное имя), то есть: «Чтобы ты предостерег народ предостережением [подобным] предостережению их отцов».

Затем [толкователи выдвигают возможные объяснения того, в каком положении находились арабы, к которым обращен этот аят]:

Возможно, что арабам по непрерывной преемственной традиции (таватур) всё же дошли вести о пророках [посланных к другим народам]. Тогда смысл [отрицания в аяте] раскрывается так: «Не были они предостережены посланником из них самих» — то есть пророком, принадлежащим к их племени и говорящим на их языке.

И возможно, что весть [о пророках] до них дошла, однако они отнеслись к этому с небрежением, отвернулись и предали забвению [то, что должны были помнить].

И возможно, что это обращение обращено к народу, до которого не дошла весть ни об одном пророке. И Аллах сказал:

وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير «Мы не даровали им Писаний, которые они могли бы изучить, и не посылали к ним до тебя предостерегающего увещевателя». (Коран 34:44)

И сказал: لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون «чтобы ты предостерег людей, к которым до тебя не приходил предостерегающий увещеватель, — быть может, они последуют прямым путем». – То есть: не приходил к ним ни один пророк.

А согласно мнению тех, кто утверждает, что весть о пророках до них всё же дошла, смысл таков: они ныне отвернулись и притворяются не ведающими [об этом]. В арабском языке о том, кто намеренно отворачивается от чего-либо, говорят, что он «небрежен» (гафиль), то есть находится в состоянии неведения [даже если это неведение напускное].

И было также сказано: они просто небрежны [в неведении] относительно наказания Аллаха — не задумываются о нем и не страшатся его.

Далее Всевышний сказал: لقد حق القول على أكثرهم «Относительно большинства из них сбылось Слово». — то есть: стало обязательным наказание для большей части их, и они не уверуют вследствие твоего предостережения. И это относится к тем, о ком в знании Аллаха было предопределено, что он умрет в своем неверии.

Затем [Всевышний] разъяснил причину их отказа от веры и сказал: إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا «Воистину, Мы наложили на их шеи оковы».

Было сказано, что этот аят ниспослан об Абу Джахле ибн Хишаме и двоих его сподвижниках из рода махзумитов.

А дело было так: Абу Джахль поклялся, что если увидит Мухаммада (мир ему) совершающим молитву, то непременно размозжит его голову камнем. И вот однажды он увидел Пророка за молитвой. Он пошел поднять камень, чтобы бросить его. Но когда он сделал движение в сторону Пророка, его рука вернулась к его же собственной шее, и камень прилип к его руке. Это передается от Ибн Аббаса, Икримы и других.

Таким образом, это — образное выражение (тампсиль), то есть он уподобился тому, чья рука приросла к его шее.

Когда он вернулся к своим товарищам и рассказал им о том, что увидел, второй человек — а это был аль-Валид ибн аль-Мугира — сказал: «Я размозжу его голову». Он отправился к Пророку, который молился в том же положении, чтобы бросить в него камень. Но Аллах ослепил его зрение, и он стал слышать голос [Пророка], но не видел его самого. Он вернулся к своим товарищам и не увидел их, пока они не окликнули его. Тогда он сказал: «Клянусь Аллахом, я не видел его, но слышал его голос».

Тогда третий сказал: «Клянусь Аллахом, я непременно размозжу его голову». Затем он взял камень и отправился [к Пророку]. Но он вернулся вспять, пятясь на пятках, пока не упал на спину без сознания. Ему сказали: «Что с тобой?» Он ответил: «Со мной случилось нечто великое. Я увидел того человека. Когда я приблизился к нему, [предо мной предстал] огромный верблюд (или: самец верблюда), который поводил своим хвостом. Я никогда не видел верблюда более крупного, чем он. Он встал между мной и [Пророком]. Клянусь Лат и Уззой, если бы я приблизился к нему, он бы съел меня».

И тогда Аллах Всевышний ниспослал: إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون «Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.