- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
- Транслит
- Wa Ađrib Lahum Mathalāan 'Aşĥāba Al-Qaryati 'Idh Jā'ahā Al-Mursalūna
- Эльмир Кулиев
- В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
- Абу Адель
- Приведи им [тем, которые отвергают твой призыв] притчей [в качестве примера] обладателей селения (чтобы они взяли из этого наставление): когда пришли к ним посланные.
- Толкование ас-Саади
- В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. [[Всевышний Аллах повелел Своему пророку рассказать людям, которые отвергли его послание и отвернулись от его проповедей, притчу о жителях города, которые отвергли посланников Аллаха и обрекли себя на мучительные страдания. Быть может, они призадумаются над этой притчей и извлекут из нее полезные уроки. Всевышний не сообщил название этого города, но если бы в этом была необходимость, то Он непременно сделал бы это. Люди, которые пытаются определить название этого города, ставят себя в затруднительное положение и осмеливаются говорить о том, о чем у них нет никакого знания. Как правило, они гадают и ошибаются. Различные мнения, которые высказывают некоторые толкователи Корана, убеждают нас в том, что мусульмане должны опираться на достоверные знания и не увлекаться вопросами, которые не могут принести им никакой пользы. Только так мусульмане смогут очистить свои души и углубить свои знания. А что касается мнения некоторых людей о том, что углубить знания можно благодаря познанию безосновательных предположений, то так думают только невежды. Их познания не принесут им пользы, а лишь повлекут за собой беспорядочность мыслей и увлечение сомнительными идеями. Одним словом, нам известно, что Аллах привел сказание о жителях одного из городов в качестве притчи для отвергающих Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, неверующих. К жителям этого города явились посланники Всевышнего Аллаха, которые начали проповедовать поклонение Аллаху, искреннее служение Ему одному и отказ от многобожия и неповиновения Господу.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах говорит: «О Мухаммад! Приведи своему народу, которые считают тебя лжецом: ﴾ مَّثَلاً أَصْحَٰبَ ٱلقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿ «В качестве притчи жителей селения, к которым явились посланники». Ибн Исхак передаёт от Ибн Аббаса и Ка’аба аль-Ахбара, что это были жители города Антиохии. В нём правил царь по имени Антиох, который был идолопоклонником. Господь послал к ним трёх посланников: Садика, Садука и Шалума, но они отвергли их. Бурайда ибн Хусайб, Икрима, Катада и аз-Зухри также считали, что речь идёт об Антиохии. [[Антиохия Великая, др.-греч. (Ἀντιόχεια ἡ Μεγάλη) в древней Сирии (совр. Антакья, на территории современной Турции).]] Некоторые имамы не были так уверены на этот счёт, как мы увидим дальше в остальной части истории.
- Аль-Куртуби
-
Тафсир аятов 13–19
واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون وما علينا إلا البلاغ المبين قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون
«В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам». Они сказали: «Вы — такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете». Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам. На нас возложена только ясная передача откровения». Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас». Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы — народ излишествующий».
Сказал Всевышний: واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون «В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники». — это обращение Господа к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, с повелением привести его народу притчу о жителях селения. Этим селением, согласно единодушному мнению всех толкователей, о чем упоминает аль-Маварди, является Антиохия. Свое название оно получило по имени Антибиса (Антиоха), который и основал его, а впоследствии, когда название арабизировалось, оно изменилось, как об этом сообщил ас-Сухайли.
Допускается также произношение «Антакия» — через букву «التاء» вместо «الطاء». Правителем того города был человек, подобный Фараону, по имени Антихус, сын Антихуса, который поклонялся идолам. Об этом упомянул аль-Махдави, а Абу Джафар ан-Наххас передал эти слова от Кааба и Вахба. И тогда Аллах отправил к нему троих посланников. Согласно мнению ат-Табари, их звали: Садик (Правдивый), Садук (Истинный) и Шалум — третий из них. Другие же утверждали, что это были Шим’ун (Симон) и Юханна (Иоанн). Ан-Наккаш, в свою очередь, передал имена Сим’ан и Яхья, вовсе не упоминая Садика и Садука.
Этим Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было велено предупредить многобожников из его народа, чтобы их не постигло то же, что постигло неверных жителей того селения, к которым были отправлены трое посланников. Одни толкователи говорили, что это были посланники, изначально отправленные самим Аллахом. Другие же утверждали, что их послал Иисус (мир ему) в Антиохию с призывом к вере в Аллаха, о чем говорится в словах Всевышнего:
إذ أرسلنا إليهم اثنين «Когда Мы отправили к ним двух посланников». Господь приписал это Себе потому, что Иисус отправил их лишь по повелению Аллаха, и произошло это уже после вознесения Иисуса на небо. Жители же города обвинили обоих посланников во лжи. Более того, как говорят, они избили их и бросили в темницу.
فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون «и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам». — то есть Мы придали силы и усилили проповедь, отправив третьего посланника.
В рассказе [об этом] говорится: Иисус (мир ему) отправил к ним двух посланников. Они встретили старика, пасшего своих овечек — это был Хабиб ан-Наджжар, тот самый, о котором говорится в суре «Йа Син». Они призвали его к Аллаху и сказали: «Мы — посланники Иисуса, призываем тебя к поклонению Аллаху». Он потребовал от них чуда, и они ответили: «Мы исцеляем больных». А у него был сын, одержимый бесами, или, как говорят, лежавший больным на постели. Они провели по нему рукой, и он по воле Аллаха встал здоровым. Тогда этот человек уверовал в Аллаха. Говорят также, что именно он — тот, кто пришёл из дальнего конца города спеша. Весть о них распространилась, и они исцелили многих больных. Тогда царь — а он поклонялся идолам — послал за ними, чтобы допросить их. Они сказали: «Мы — посланники Иисуса». Он спросил: «Каково же ваше знамение?» Они ответили: «Мы исцеляем слепого и прокажённого, исцеляем больного по воле Аллаха и призываем тебя поклоняться единому Аллаху». За что царь хотел было избить их.
Вахб передаёт: Царь заключил их в темницу и приказал нанести им по сто ударов плетью. Весть об этом дошла до Иисуса, и он отправил третьего. Говорят, это был Шим’ун ас-Сафа (Симон Кананит) — глава апостолов — чтобы поддержать их. Он вошёл в окружение царя, сблизился с его приближёнными, снискал их доверие, и они рассказывали о нём царю, который также проникся к нему симпатией. Шим’ун внешне проявлял согласие с его религией, и царь одобрил его образ действий. Однажды он сказал царю: «Дошло до меня, что ты заключил в темницу двух человек, которые призывали тебя к Аллаху. Не спросишь ли ты их о том, что за ними стоит?» Царь ответил: «Гнев помешал мне расспросить их». Шим’ун сказал: «Может, привести их?» Царь повелел сделать это. Тогда Шим’ун спросил их: «Какое у вас доказательство тому, к чему вы призываете?» Они ответили: «Мы исцеляем слепого и прокажённого». Привели мальчика, у которого глаза были стёрты — на их месте была ровная поверхность, словно лоб. Они воззвали к своему Господу — и место для зрения раскрылось. Затем они взяли два шарика из глины, положили их на его щёки, и они превратились в глазные яблоки, которыми он видел. Царь изумился и сказал: «Есть у нас мальчик, который умер семь дней назад, и я не похоронил его, дожидаясь отца. Сможет ли ваш Господь оживить его?» Они воззвали к Аллаху открыто, а Шим’ун воззвал тайно — и умерший встал живым. Он сказал людям: «Поистине, я умер семь дней назад и оказался среди многобожников, и меня ввели в семь огненных долин. Берегитесь же того, на чём вы сами!» И они уверовали в Аллаха. Затем открылись врата небес, и я увидел прекрасного лицом юношу, который ходатайствовал за этих троих — Шим’уна и его двух товарищей — пока Аллах не оживил меня. И я свидетельствую, что нет бога, кроме одного Аллага, нет у Него сотоварища, и что Иисус — дух Аллаха и Его слово, и что эти трое — посланники Аллаха». Ему сказали: «А Шим’ун тоже с ними?» Он ответил: «Да, и он — лучший из них». Тогда Шим’ун объявил им, что он посланник Мессии к ним. Его слова произвели впечатление на царя, и Шим’ун призвал его к Аллаху. Царь уверовал вместе со многими людьми, тогда как другие остались неверными».
«Аль-Кушайри передал, что царь уверовал, а его народ — нет. Тогда Джибрил (мир ему) издал один вопль, от которого умерли все оставшиеся из неверных.
Передают также, что когда Иисус (мир ему) повелел им отправиться в то селение, они сказали: «О пророк Аллаха, мы ведь не знаем их наречия и языка!» Тогда он воззвал к Аллаху за них, и они уснули на том месте, где были. А когда проснулись, ангелы уже перенесли их и опустили на земли Антиохии, и каждый из них заговорил на языке тех людей. Это и имеется в виду в словах Всевышнего:
وأيدناه بروح القدس «и подкрепили его духом святым». (Коран 2:253)
И все они сказали: إنا إليكم مرسلون قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا «Воистину, мы посланы к вам». Они сказали: «Вы — такие же люди, как и мы». – Вы едите пищу и ходите по рынкам.
وما أنزل الرحمن من شيء «Милостивый ничего не ниспосылал». — ни повелевающего, ни запрещающего. Вы только лжёте в своих притязаниях на посланничество». Тогда посланники сказали:
قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам». И добавили: «Если вы сочтёте нас лжецами.
وما علينا إلا البلاغ المبين «На нас возложена только ясная передача откровения». — то есть [призыв к тому], что Аллах един.
Неверные сказали им: إنا تطيرنا بكم «Мы увидели в вас дурное предзнаменование» — то есть сочли вас предвестниками зла.
Мукатиль сказал: «Дождь удерживался от них три года, и они говорили: “Это из-за вас, вы принесли несчастье”». Говорят, что посланники пробыли среди них, увещевая, десять лет.
لئن لم تنتهوا «Если вы не прекратите». – увещевать нас:
لنرجمنكم «то мы непременно побьём вас камнями».
Аль-Фарра сказал: «То есть убьём вас». И добавил: «В Коране в большинстве случаев слово “побивание камнями” (раджм) означает именно убийство». Катада же утверждал: «Здесь оно употребляется в прямом смысле — забрасывание камнями». Также говорили: «Мы непременно опозорим вас». Всё это уже упоминалось ранее.
وليمسنكم منا عذاب أليم «И коснётся вас от нас мучительное наказание».
Одни сказали: «Это убийство». Другие — «это мучительная казнь». Третьи — «это мучительная казнь перед смертью: сдирание кожи, отсечение конечностей и распятие».
Посланники ответили: قالوا طائركم معكم «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих».
Это означает: «То самое дурное предзнаменование и злосчастие, которое вы приписываете нам, на самом деле исходит не от нас, а заключено в вас же самих». Иными словами, всё, что вам суждено получить из добра и зла — будь то бедствия, удача, радость или скорбь — коренится в ваших собственных душах, в ваших поступках и в том, что предопределил для вас Господь. Эта доля словно ярмо или цепь накрепко привязана к вашим шеям: вы не в силах стряхнуть её с себя или переложить вину за неё на кого-либо другого. И уж тем более никак не связана она с нашим присутствием среди вас и с нашим так называемым «дурным глазом».
Такой смысл вложил в эти слова ад-Даххак.
Толкователь Катада (да помилует его Аллах) сказал, объясняя смысл аята: «Деяния ваши [и последствия их] пребывают вместе с вами [неотступно]».
Сообщается от Ибн Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом), что он разъяснял этот аят следующим образом: смысл его в том, что уделы, пропитание и предначертанные судьбы — всё это неотступно следует за человеком по пятам, куда бы он ни направился, и не может человек убежать от того, что ему предписано, приписывая свои несчастья влиянию праведников.
Аль-Фарра, выдающийся знаток арабского языка, разъяснил это выражение так: «Ваше предзнаменование (или: ваша судьба) — при вас самих» — заключает в себе два неразрывно связанных понятия. Это одновременно и ваше пропитание (ризк), ниспосылаемое свыше, и ваше собственное деяние (амаль)».
. بل أنتم قوم مسرفون
«О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного».
Катада сказал: «Вы дошли до крайности в своей болезненной вере в дурные приметы».
Яхья ибн Саллям сказал: «Вы дошли до крайности в своём неверии».
Ибн Бахр сказал: «Крайность здесь означает порчу и разрушение. Смысл этих слов: „Но вы — народ, который сеет порчу и разрушение“».
Было также сказано: «Дошедшие до крайности — это многобожники».
Ведь крайность — это и есть нарушение всяких границ. А кто нарушает границы больше, чем многобожник?
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.