Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 28:34 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Транслит
Wa 'Akhī Hārūnu Huwa 'Afşaĥu Minnī Lisānāan Fa'arsilhu Ma`iya Rid'āan Yuşaddiqunī  ۖ  'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
Эльмир Кулиев
Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом».
Абу Адель
И брат мой, Харун, он красноречивее меня языком, – пошли же его со мной как подмогу, чтобы он подтвердил мою правдивость (и чтобы разъяснял им то, чем я их буду увещевать). Поистине, я боюсь, что они отвергнут меня [не поверят мне] (что я послан к ним от Аллаха)».
Толкование ас-Саади
Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом». [[Муса осмелился попросить Аллаха помочь ему справиться с возложенной на него миссией. Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. Аллах внял его мольбе и даровал ему то, что он попросил.]]
ибн Касир

( وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً ) И брат мой, Харун, красноречивее меня языком – это потому, что у Мусы (мир ему) был дефект речи по причине того, что в детстве ему предложили на выбор финик (или зёрнышко) и раскалённый уголёк. Он по ошибке взял в рот уголёк и обжёг язык, после чего у него так и остался дефект речи. Муса сказал: ( وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى -يَفْقَهُواْ قَوْلِي -وَاجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِى -هَـرُونَ أَخِى -اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى -وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى ) Развяжи узел на моем языке, чтобы они могли понять мою речь. Назначь мне помощника из моей семьи —брата моего Харуна (Аарона). Умножь благодаря ему силу мою и позволь ему разделить со мной мою миссию. (20:27-32) – т.е. «Позволь ему участвовать со мной в этой великой миссии пророчества и доведения послания до этого тираничного, упрямого, деспотичного правителя». Он сказал: ( وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً فَأَرْسِلْهِ مَعِىَ رِدْءاً ) И брат мой, Харун, красноречивее меня языком, - пошли же его со мной как опору – т.е. «советником, помощником и поддержкой в моём деле. Чтобы он подтверждал правдивость того, что я говорю. Ведь рассказ двоих более весомый для людей, чем рассказ одного человека». Он сказал: ( إِنِّى أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ) Я боюсь, что они сочтут меня лжецом. Мухаммад ибн Исхак сказал: ( رِدْءاً يُصَدِّقُنِى ) Как опору, чтобы он подтвердил мою правдивость – т.е. «Будет разъяснять им то, что я говорю им, т.к. понимает меня лучше, чем они». Как только Муса попросил это, Аллах ответил: ( سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ )

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!