Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 22:78 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ
Транслит
Wa Jāhidū Fī Al-Lahi Ĥaqqa Jihādihi  ۚ  Huwa Ajtabākum Wa Mā Ja`ala `Alaykum Ad-Dīni Min Ĥarajin  ۚ  Millata 'Abīkum 'Ibrāhīma  ۚ  Huwa Sammākumu Al-Muslimyna Min Qablu Wa Fī Hādhā Liyakūna Ar-Rasūlu Shahīdāan `Alaykum Wa Takūnū Shuhadā'a `Alá An-Nāsi  ۚ  Fa'aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ā Az-Zakāata Wa A`taşimū Bil-Lahi Huwa Mawlākum  ۖ  Fani`ma Al-Mawlá Wa Ni`ma An-Naşīru
Эльмир Кулиев
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Аллах нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он — ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник!
Абу Адель

И усердствуйте ради Аллаха достойным Его усердием [прилагайте все свои усилия на Его пути, и только ради Него]! Он [Аллах] избрал вас (для того, чтобы нести Его Слово и Его Веру другим людям) и не устроил для вас в Вере никакого (непосильного) затруднения, (и следуйте) верой отца вашего, (пророка) Ибрахима [единобожием]. Он [Аллах] назвал вас мусульманами раньше [в Его Писаниях, которые были ниспосланы раньше] и в этом [в Коране]. Чтобы Посланник был свидетелем относительно вас (что он довел до вас послание от Аллаха), и (чтобы) вы были свидетелями относительно людей [прежних общин] (что их посланники довели до них то же, что сообщил вам Аллах в Своей Книге). (И вы должны ценить этот дар Аллаха, и за это благодарить Его.) Совершайте же молитву (надлежащим образом), выплачивайте закят и (крепко) держитесь за Аллаха [придерживайтесь Веры, которую Он дал]! Он – ваш Покровитель [союзник и помощник] (в борьбе против неверия). И как же прекрасен этот Покровитель [Аллах] (для тех, которые являются Его сторонниками), и как прекрасен этот Помощник [Аллах] (для тех, которые обращаются к Нему за помощью)!

Толкование ас-Саади
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Аллах нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник! [[Джихад - это усердное стремление к достижению поставленной цели. А для того, чтобы усердствовать на пути Аллаха надлежащим образом, мусульмане должны самым совершенным образом выполнять повеления Аллаха и призывать людей на путь Господа, используя все возможные способы, в том числе искреннее наставление, обучение, сражение, наказание, предостережение, назидание и многое другое. О мусульмане! Аллах избрал вас из числа Своих рабов, и избрал для вас религию, которой Он остался доволен, и избрал для вас лучшее из Писаний и лучшего из посланников. Будьте же признательны своему Господу за эту великую милость и изо всех сил усердствуйте на Его пути. Для того чтобы ни у кого не возникло ошибочного предположения о том, что Аллах возложил на людей обязанность, которую они не способны выполнить или которая ляжет на их плечи тяжелым бременем, Всевышний возвестил, что в мусульманской религии нет чрезмерно тяжелых и обременительных предписаний. Напротив, Аллах сделал предписания религии в высшей степени легкими и выполнимыми. С самого начала Аллах ниспосылал людям заповеди, которые ничуть не обременяли их и не причиняли им страданий. А когда появлялись предпосылки для облегчения религиозных предписаний, Всевышний Аллах непременно облегчал их, аннулируя их полностью либо частично. Из этого аята вытекает важное религиозное правило, которое гласит: «Трудности способствуют облегчению религиозных предписаний, а крайняя необходимость допускает совершение запрещенного». Это правило распространяется на многие законы шариата, хорошо известные из книг по мусульманскому праву. О мусульмане! Упомянутые выше воззрения и предписания являются верой вашего праотца Ибрахима. Он никогда не уклонялся от этой веры, и вы тоже должны крепко держаться за нее. Ибрахим нарек вас мусульманами, и это ваше название хорошо известно. Оно встречалось в предыдущих Священных Писаниях, и оно повторяется в этом Писании и шариате. Правоверных называли мусульманами в прошлом и будут называть этим именем во все времена. Что касается Божьего посланника, да благословит его Аллах и приветствует, то он будет свидетельствовать о ваших добрых и злых деяниях. Что же касается вас самих, то вы будете свидетельствовать об остальных людях, потому что вы являетесь лучшим народом, который когда-либо существовал в роду человеческом. Вы беспристрастны, справедливы и добры. Вы свидетельствуете о том, что Божьи посланники донесли истину до своих соплеменников и что все народы узнали истину от своих посланников. А свидетельствуете вы об этом, потому что Аллах поведал об этом в Своем писании. Совершайте намаз, выполняя его условия, а также обязательные и необходимые предписания. Выплачивайте обязательные пожертвования тем, кто имеет на них право, и благодарите Аллаха за оказанную вам милость. Уповайте на Аллаха и не полагайтесь на собственную силу и собственные возможности, ибо только Аллах покровительствует вам и самым прекрасным образом устраивает ваши дела. Как же прекрасен покровитель, который помогает своим преданным рабам достичь желанной цели! Как же прекрасен помощник, который защищает своих просящих рабов от всего дурного!]]
ибн Касир

Слова Аллаха: (وَجَـاهِدُوا فِى اللَّهِ حَقَّ جِهَـادِهِ) Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом – т.е. языком, имуществом и физически. Как ещё сказал Всевышний: (اتَّقُواْ اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ) Бойтесь Аллаха должным образом. (3:102)

Слова Аллаха: (هُوَ اجْتَبَـاكُمْ) Он избрал вас – т.е. «О, Умма, Аллах избрал вас и выбрал среди всех остальных общин и удостоил, выделил вас самым достойным посланником и самым совершенным Законом».Слова Аллаха: (وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ) И не сделал для вас никакого затруднения в религии – т.е. Он не возложил на вас то, что вы не в силах выполнить, и не обязал вас то, что затруднило бы вас, кроме как облегчил вам это. Например молитва, которая является вторым столпом Ислама после двух свидетельств выполняется, будучи дома в четыре ракаата, а в пути сокращается до двух ракаатов. А молитва во время страха по мнению некоторых учёных всего лишь в один ракаат, как гласит об этом хадис. И эта молитва может выполняться пешим и верхом, в стороны Кыблы и не только, так же, как и добровольная молитва. Обязательность совершать её стоя отменяется по причине болезни. Больной может молиться сидя, а если не может – то лёжа на боку. И многие другие облегчения и дозволенности в других обязанностях.

Поэтому Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «بُعِثْتُ بِالْحَنِيفِيَّةِ السَّمْحَة» «Я был послан с непринуждённой религией Единобожия». Он же сказал Му’азу и Абу Мусе, когда посылал их в Йемен: «بَشِّرَا وَلَا تُنَفِّرا وَيَسِّرَا وَلَا تُعَسِّرَا» «Радуйте, а не отвращайте, облегчайте, а не затрудняйте». [Бухари 3038, Муслим 1732]

Слова Аллаха: (مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَهِيمَ) Такова вера отца вашего Ибрахима – ибн Джарир сказал: «Это относится к словам выше: ( وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ) И не сделал для вас никакого затруднения в религии – т.е. «никаких неудобств. Более того он расширил вашу общину объединил в общину Ибрахима». Возможно здесь «Такова вера отца вашего Ибрахима» подразумевает – «придерживайтесь веры вашего отца Ибрахима». Как сказано в аяте: (قُلْ إِنَّنِى هَدَانِى رَبِّى إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима- истинное единобожие. (6:161).

Слова Аллаха: (هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـذَا) Он нарёк вас мусульманами до этого, и здесь – имам Абдулла ибн Мубарака передаёт от ибн Джурайджа и от Аты, что ибн Аббас прокомментировал: (هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ ) Он нарёк вас мусульманами до этого – т.е. «Аллах назвал вас так». Это также мнение Муджахида, ас-Судди, Мукатиля ибн Хайана и Катады. Муджахид сказал: «Т.е. Аллах назвал вас ещё раньше мусульманами в ранних писаниях и в Упоминании. (وَفِى هَـذَا) И здесь – т.е. в Коране». Так же считали и другие комментаторы. Я же (ибн Касир) считаю, что это правильное мнение, т.к. Аллах сказал: (هُوَ اجْتَبَـاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ) Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии – затем Он стал побуждать следовать за посланником (да благословит его Аллах и приветствует), указав на то, что это и есть вера их праотца Ибрахима (мир ему). Затем Он отметил Свою милость к этой умме тем, что Он упоминал о них и хвалил их в древние времена в писаниях пророков, которые читали священники и монахи.

Слова Аллаха: (هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ ) Он нарёк вас мусульманами до этого – т.е. до Корана; (وَفِى هَـذَا) И здесь – при тафсире этого ан-Насаи (11349) передаёт от аль-Хариса аль-Аш’ари, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَنْ دَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّهُ مِنْ جِثِيِّ جَهَنَّم» «Кто зовёт джахилийскими именами (названиями), тот будет ползать на коленях в аду». Тогда человек спросил: «О, Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), даже если он совершал молитву и пост?» Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «نَعَمْ وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى ، فَادْعُوا بِدَعْوَةِ اللهِ الَّتِي سَمَّاكُمْ بِهَا الْمُسْلِمِينَ الْمُؤْمِنِينَ عِبَادَ الله» «Да, даже если он совершал молитву и пост. Зовите (называйтесь) названиями Аллаха, которыми Он вас нарёк – мусульманами, верующими, рабами Аллаха».

Слова Аллаха: (لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيداً عَلَيْكُمْ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى النَّاسِ) Чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях – т.е. «Таким образом, Мы сделали вас общиной средней, справедливой, лучшей, о чьей справедливости будут свидетельствовать все общины. Дабы вы в Судный день: (شُهَدَآءَ عَلَى النَّاسِ) Были свидетелями о людях – т.е. все общины в тот День признают превосходство и достоинство этой Уммы над остальными, и поэтому свидетельство этой Уммы, о том, что посланники всех этих общин донесли послание их Господа до них, будет принято. А Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) будет свидетельствовать об этой Умме и о том, что он довёл послание Аллаха до них. (فَأَقِيمُواْ الصَّلوةَ وَءَاتُواْ الزَّكَوةَ) Совершайте молитву и выплачивайте закят – т.е. примите же это великое благо благодарностью за него, а именно выполнением прав Аллаха на вас – исполнением того, что Он вам вменил и обязал вас, и воздержанием от того, что Он запретил вам. И самые важные из этих обязанностей – молитва и закят. Закят же является благодеянием по отношению к творениям Аллаха – к бедным от богатых. Это ежегодная выплата из имущества, достигшего определённой суммы – бедным и неимущим. Об этом уже было подробно разъяснено при тафсире суры «Покаяние» (9:5).

Слова Аллаха: (وَاعْتَصِمُواْ بِاللَّهِ) И крепко держитесь за Аллаха – т.е. просите помощи и поддержки у Него и уповайте на Него; (هُوَ مَوْلَـاكُمْ) Он — ваш Покровитель – ваш Хранитель и Помощник, дающий победу над вашими врагами; (فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ) Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник! – т.е. Он лучший Господин и лучший Помощник против ваших врагов.

Это конец тафсира суры «Хадж». Да благословит Аллах нашего господина Мухаммада, его сподвижников, приветствует их всех и почтит. И да будет Аллах доволен его сподвижниками и их последователями до Судного дня.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик