Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Ас-Сафф (Ряды), 6-й аят из 14

Информация
Подробная информация об аяте 61:6 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Транслит
Wa 'Idh Qāla `Īsá Abnu Maryama Yā Banī 'Isrā'īla 'Innī Rasūlu Al-Lahi 'Ilaykum Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawrāati Wa Mubashshirāan Birasūlin Ya'tī Min Ba`dī Asmuhu 'Aĥmadu  ۖ  Falammā Jā'ahum Bil-Bayyināti Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
Эльмир Кулиев
А вот Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)». Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: «Это — очевидное колдовство».
Абу Адель
И вот (однажды) сказал (пророк) Ииса, сын Марьям: «О, потомки Исраила [потомки пророка Йакуба]! Поистине, я – посланник Аллаха (направленный) к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад [радующий о приходе пророка Мухаммада]». Когда же он [пророк Мухаммад] пришел с ясными знамениями, то они сказали: «Это [то, с чем ты пришел] – явное колдовство!»
Толкование ас-Саади
А вот Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)». Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: «Это - очевидное колдовство». [[Аллах сообщил о том, с каким упорством сыны Исраила сопротивлялись призыву пророка Исы, сына Марьям. Он говорил: «О сыны Исраила! Господь отправил меня для того, чтобы я призвал вас к добру и предостерег вас от зла. Он поддержал меня ясными знамениями, которые свидетельствуют о правдивости моих слов. Я подтверждаю истинность того, что было ниспослано в Торе до меня. Я принес вам Небесное Писание, так же как и Муса некогда принес вам Тору. Если бы я был лжецом, то не открыл бы вам того, что до меня сообщали вам правдивые пророки и посланники. Я подтверждаю истинность Писаний Торы, ибо обо мне она пророчествует, обо мне вы в ней читаете благую весть. Я пришел, дабы подтвердить ее правдивость и открыть вам благую весть о посланнике, который явится после меня и имя которому Ахмад». Он говорил о Пророке Мухаммаде, сыне Абдуллаха и внуке Абд аль-Мутталиба, прямом потомке старейшины арабов Хашима. Таким образом, пророк Иса, как и все остальные пророки Аллаха, подтвердил правдивость предыдущего пророка и принес весть о будущем пророке. Отнюдь не так поступают лжецы, претендующие на место Божьего избранника, которые самым неистовым образом противоречат учениям и законам пророков и отличаются порочным нравом и низменными качествами. А когда Мухаммад, о пришествии которого пророчествовал Иса, явился к людям с неопровержимыми доказательствами того, что он послан Аллахом и является Его истинным пророком, они нарекли его чародеем. Именно так поступали и поступают лживые противники истины, и насколько же поразительны их неверие и неразумение! Они сочли колдуном и чародеем пророка, миссия которого так же ясна и очевидна, как солнце на безоблачном небосводе! Есть ли более страшное предательство?! Есть ли более ужасная клевета, чем клевета людей, которые отрицают очевидную истину и обвиняют посланников в том, к чему они не имеют ни малейшего отношения?]]
ибн Касир

Слова Аллаха: ( وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يٰبَنِى إِسْرَٰءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَاةِ وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِى مِن بَعْدِى ٱسْمُهُ أَحْمَدُ ) « И вот сказал Ииса, сын Марьям: «О, потомки Исраила ! Поистине, я – посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Таурате (Торе), и благовествующий о посланнике, который придёт после меня, имя которому будет Ахмад» - т.е. в Торе, уже была сообщена радостная весть обо мне, а я доказательство истинности того, что уже сообщено. Что касается того (что сказано обо мне в Торе): «Он - Посланник, Пророк, неграмотный араб, родившийся в Мекке имя, которого Ахмад». Иса же (мир ему) печать пророков из числа из сынов Исраиля, который принес радостную весть среди знати сынов Исраиля о ( последующим Пророке ) Мухаммаде, он же Ахмад, — печать всех пророков и посланников, после которого ни на кого не будет возложена ни посланническая, ни пророческая миссия.

У Бухари приводится хороший хадис со слов Джабира ибн Мут'има, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " إن لي أسماء؛ أنا محمد، وأنا أحمد، وأنا الماحي الذي يمحو الله به الكفر، وأنا الحاشر الذي يحشر الناس على قدمي، وأنا العاقب " «У меня несколько имен. Я — Мухаммад (в пер. с араб, «хвалимый» — прим. пер.), я — Ахмад («достойный похвалы»), я — аль-Махи («уничтожающий, стирающий»), с моей помощью Аллах уничтожит неверие, я — аль-Хашир («собирающий»), люди будут собираться вместе, дабы следовать по моим стопам, и я — аль-Акиб («последний»)» [ «Сахих» Бухари 3532, 4896, Муслим 2354, ат-Тирмизи 2840, Ахмад 4/80, 84, Абдур-Разак 1965, Ибн Хиббан 6313 ]

Ибн 'Аббас сказал: «Аллах не посылал пророков, не взяв с них завет: если будет послан Мухаммад, в то время когда вы будете живы, то непременно последуйте за ним и возьмите обязательство с ваших последователей: если будет послан Мухаммад и они будут живы, то пусть следуют за ним и поддерживают его». Мухаммад ибн Исхак передал со слов Халида ибн Ми'дана, что сподвижники Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросили его: «О Посланник Аллаха, расскажи нам о себе». Он сказал: " دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى، ورأت أمي حين حملت بي كأنه خرج منها نور أضاءت له قصور بصرى من أرض الشام " «Я — мольба моего отца Ибрахима (Авраама), обо мне благовествовал 'Иса (Иисус), а мать моя, когда была беременной мною, видела, будто из нее выходит свет, осветивший замки Буеры в земле аш-Шама» [ «Сахих» Табарани 2075, Хаким 2/600, Байхаки " Далили " 1/83 ]

Я (Ибн Касир) считаю, что это хадис с хорошим иснадом. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " إني عند الله لخاتم النبيين، وإن آدم لمنجدل في طينته، وسأنبئكم بأول ذلك: دعوة أبي إبراهيم، وبشارة عيسى بي، ورؤيا أمي التي رأت، وكذلك أمهات النبيين يرين " «Я у Аллаха являлся печатью пророков, тогда как Адам еще находился в состоянии глины. Я сообщу вам о начале всего этого (в этой жизни). Я являюсь мольбой моего отца Ибрагим (Авраама), благой вестью 'Исы (Иисуса) и видением, которое было у моей матери, как и у матерей других пророков» [Имам Ахмад 4/127, Табарани 34054, Хаким 2/418, Ибн Хиббан 6404 ]

Ахмад сообщил, что однажды Абу Амама спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и при¬ветствует): «Как начинался твой путь?» Он ответил: " دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى، ورأت أمي أنه يخرج منها نور أضاءت له قصور الشام " «Я являюсь мольбой моего отца Ибрагима (Авраама), благой вестью 'Исы (Иисуса), а мать моя видела, что из нее выходит свет, осветивший замки аш-Шама» [ «Сахих» Ахмад 5/262, Таялуси 1140 ]

'Абдулла ибн Мас'уд сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил нас к Ан-Наджаши, нас было восемьдесят, среди них: 'Абдулла ибн Мас'уд. Джа'фар, 'Абдулла ибн Раваха, 'Усман ибн Маз'ун, Абу Муса. Мы прибыли к Ан-Наджаши, а курейшиты отправили 'Амра ибн аль-'Аса и 'Амара ибн Валида с дарами. Когда они вошли к Ан-Наджаши, они пали перед ним ниц, затем поспешили к нему справа и слева и сказали: "Некоторые из нашего племени ступили на твою землю, отказавшись от нас и нашей религии". Он спросил: "Где они?" Они ответили: "Они на твоей земле, пошли за ними". Он так и сделал. Джа'фар говорил: "Сегодня я буду говорить с ними от вашего имени". И остальные последовали за ним. Он поприветствовал ан-Наджаши, но не пал перед ним ниц. Его спросили, почему он не опустился на колени перед царем. Ответ его был таков: "Мы не падаем ниц ни перед кем, кроме Всемогуще¬го и Великого Аллаха". Он спросил: "Кто же Он?" "Он Тот, кто направил к нам Своего Посланника и повелел не преклоняться ни перед кем, кроме Всемогущего и Великого Аллаха, Он повелел нам совершать молитву и выплачивать закят". 'Амр ибн аль-'Ас сказал: "Они противоречат вам в том, что касается 'Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии)!" Ан-Наджаши спросил: "Что говорите вы об Иисусе, сыне Марии, и его матери?" "Мы говорим то же, что сказал Аллах: он слово Господне, он дух Его, посланный к чистой деве, которой не касался человек". Ан-Наджаши поднял свой посох с земли и молвил: "Жители Эфиопии, священники и монахи! Клянусь Богом, они не добавили ничего к тому, что говорим о нем мы, приветствуем вас и того, от кого пришли вы. Свидетельствую, что он Посланник Аллаха и тот, о ком упомянуто в Евангелии, тот, о явлении которого благовествовал Иисус, сын Марии! Живите, где хотите. Клянусь Богом, если бы я не был царем, занят делами народа, я отправился бы к нему, носил бы его сандалии и подносил бы ему воду для омовения!" После этого он приказал вернуть остальным их дары». [ Имам Ахмад 1/461-462 ]

Этот случай также упоминается в книгах, посвященных жизнеописанию Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Суть в том, что пророки, мир им, не переставали повествовать о нем в своих Книгах и рассказывали о нем своим общинам. Они повелевали им последовать за ним и поддержать его, когда он явится. Первым, кто распространил эту весть среди людей, был Ибрахим (Авраам), возлюбленный Аллаха, который просил Аллаха отправить жителям Мекки посланника из их числа. То же самое говорил 'Иса (Иисус), сын Марьям (Марии). Поэтому Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " دعوة أبي إبراهيم، وبشارة عيسى بن مريم، ورؤيا أمي التي رأت " «Я являюсь мольбой моего отца Ибрахима (Авраама), благовестием 'Исы (Иисуса), а мать моя видела...». Из этого следует, что о Посланнике Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) упоминалось жителям Мекки.

Аллах сказал: ( فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُواْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ) «Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: "Это — очевидное колдовство"». Ибн Джурайдж прокомментировал: ( فَلَمَّا جَآءَهُم ) "Когда же он явился к ним" — т.е. Ахмад, о котором предвещали в прошлые века и о котором было упомянуто еще раньше. Когда же он пришел с ясными знамениями, неверующие сказали: ( هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ) "Это — очевидное колдовство"».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик