Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 47:15 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ
Транслит
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna  ۖ  Fīhā 'Anhārun Min Mā'in Ghayri 'Āsinin Wa 'Anhārun Min Labanin Lam Yataghayyar Ţa`muhu Wa 'Anhārun Min Khamrin Ladhdhatin Lilshshāribīna Wa 'Anhārun Min `Asalin Muşaffáan  ۖ  Wa Lahum Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa Maghfiratun Min Rabbihim  ۖ  Kaman Huwa Khālidun An-Nāri Wa Suqū Mā'an Ĥamīmāan Faqaţţa`a 'Am`ā'ahum
Эльмир Кулиев
Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки?
Абу Адель

Образ [подобие] (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (ослушания Его): там – реки из воды не портящейся [не изменяющейся] и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там [в Раю] всякие плоды и прощение от их Господа. ... (И неужели тот, который стал обладателем райских удовольствий) (сравним) с тем, кто вечно пребывает в Огне [Аду] и кого поят (самой) кипящей водой, и она рассекает их кишки.

Толкование ас-Саади
Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки? [[Этот Рай обещан тем, кто боялся разгневать Аллаха и стремился снискать Его благоволение. В нем текут ручьи из воды, которая не портится. Эта вода не приобретает неприятный вкус и гнилостный запах и не становится горячей или мутной, а всегда остается чистой, с приятным вкусом и запахом, и всегда доставляет удовольствие тем, кто ее пьет. В этих садах текут ручьи из молока, которое не прокисает и не портится; ручьи из вина, дарующего наслаждение пьющим, которое не похоже на вино в этом мире, которое имеет неприятный вкус, дурманит рассудок и вызывает мигрень; и ручьи из чистого меда, в котором нет ни воска, ни примесей. В них - всякого рода плоды: финики и виноград, яблоки и гранаты, лимоны, инжир и многие другие фрукты, не похожие на те, что растут на земле. Все они прекрасны и желанны, и все они приготовлены для обитателей Рая. Помимо этого, для праведников там уготовано прощение от их Господа, благодаря которому они не только обретут желанные блага, но и спасутся от ужасного наказания. Так кто же лучше: эти счастливые праведники или мученики, обитающие в Адском Огне, который опаляет их невыносимым жаром и вызывает ужасную боль. Пречист Тот, Кто сделал такое великое различие между Раем и Преисподней, вознаграждением и наказанием, праведниками и грешниками, добром и злом!]]
Аль-Мунтахаб
Вот описание рая, который обещан богобоязненным: там текут реки из воды, [[Этот Священный айат ещё за несколько веков до изобретения микроскопа обращает внимание на то, что стоячая, портящаяся вода вредна. Ведь сейчас ясно, что стоячая вода - среда для образования миллионов вредных бактерий и паразитов, вызывающих разные болезни у людей и животных.]] вкус которой не меняется, и реки из молока, вкус которого не портится, и реки из вина, услаждающие того, кто пьёт, и реки из прозрачного, чистого мёда. Для богобоязненных в нём все виды плодов и великое прощение от их Господа. Неужели такой рай - воздаяние богобоязненным - равен воздаянию тому, кто вечно пребывает в огне и кого поят питьём кипящим, разрывающим внутренности?
ибн Касир

Затем Аллах сказал: (مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِى وُعِدَ الْمُتَّقُونَ) «Образ сада, который обещан богобоязненным!» 'Икрима прокомментировал: (مَّثَلُ الْجَنَّةِ) «Образ сада» Вот его описание: ( فِيهَآ أَنْهَارٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ ) «В нем текут реки из воды, которая не застаивается», т.е. которая не меняется. Катада, Ад- Даххак, Атаа аль-Хурасани сказали: « Не издающая неприятного запаха» . Арабы называют застоявшуюся воду, у которой изменился запах "асина" Это значит, что это будет чистая вода не поменявшая своего запаха. Абдулла (Ибн Масуд) (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Райские реки извергаются с гор из мускуса». (وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ) «Реки из молока, вкус которого не изменяется». – т.е. они такие же белые, сладкие и жирные, как молоко.

В хадисе сообщается: «Оно не исходит из вымени скота». (وَأَنْهَـرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ) «Реки из вина, дарующего наслаждение пьющим». Это значит, что они не имеют неприятного вкуса и запаха, которые присущи вину этого мира. Райское вино отличается совершенным видом, вкусом и ароматом. Как сказал Аллах: (لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ) «он не лишает рассудка и не опьяняет» (37:47), (لاَّ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ ) «от которого не болит голова и не теряют рассудок» (56:19). (بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ ) «белого (цветом) и приятного для пьющих (его)». (37:46).

В хадисе сказано: «Его не давили люди ногами». (وَأَنْهَـرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى) «И реки из очищенного меда». Этот мед не содержит никаких примесей, у него красивый цвет, насыщенный вкус и приятный аромат. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «(Он) не исходит из чрева пчел». Имам Ахмад передал от Хакима ибн Ма'авия, который рассказал со слов своего отца, что он слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فِي الْجَنَّةِ بَحْرُ اللَّبَنِ وَبَحْرُ الْمَاءِ وَبَحْرُ الْعَسَلِ وَبَحْرُ الْخَمْرِ، ثُمَّ تُشَقَّقُ الْأَنْهَارُ مِنْهَا بَعْد» «Поистине в Раю есть море меда, море вина, море молока и море воды, и оттуда берут начало реки» [Имам Ахмад 5/5, ат-Тирмизи 2571, хадис хасан, достоверный].

В «Сахихе» сообщается: «إِذَا سَأَلْتُمُ اللهَ تَعَالى فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ، وَأَعْلَى الْجَنَّةِ، وَمِنْهُ تُفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ، وَفَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمن» «Когда вы молите Аллаха, то просите у Него Фирдаус, ибо это — центр Рая и его наивысший уровень, над которым находится Трон Милосердного. Из него вытекают райские реки». [«Фатх аль-Барри 14/6]

Аль-Хафиз ат-Табарани, ссылаясь на слова 'Асыма, сообщил, что ибн 'Амир отправился с делегацией к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и спросил его: «Посланник Алла¬ха, куда мы придем в Раю?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «К рекам из очищенного меда, к рекам из вина, от которого не болит голова, и нет сожаления, и к рекам из молока, вкус которого не меняется, и их вода не застаивается. И будут там неведомые вам фрукты и чистые супруги». Он спросил: «Посланник Аллаха, у нас там будут благочестивые супруги?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Благочестивые супруги для благочестивых мужей. Вы будете наслаждаться ими, как на земле, и они вами, но они не будут рожать детей». [Табарани 211/19, Ахмад 4/13-14]

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: «Вы, наверное, думаете, что райские реки текут по канавам в земле? Нет, клянусь Аллахом, они текут на поверхности земли. Их берега — полый жемчуг, дно — благоухающий мускус». (وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَتِ) «В нем для них уготованы любые фрукты». Как еще сказал Аллах: (يَدْعُونَ فِيهَا بِكلِّ فَـكِهَةٍ ءَامِنِينَ ) «Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопас¬ности» (44:55). А также: (فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـكِهَةٍ زَوْجَانِ ) «В них обоих [в этих двух садах] (имеется) из всех плодов по паре (по два вида)». (55:52)

Слова Аллаха: (وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ) «И прощение от их Господа», т.е. вдобавок ко всему этому. (كَمَنْ هُوَ خَـلِدٌ فِى النَّارِ) «Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне». То есть: «Раз¬ве могут те, у которых будут дома в Раю, быть подобны тем, которые будут вечно пребывать в Аду?» Конечно, они не равны, как не равны между собой те, кто будут находиться на высших и низших ступенях. (وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً) «И которых поят кипящей водой», т.е. это вода будет невыносимо горячей, (فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ) «разрывающей их кишки?», т.е. разрывающей все внутренности.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик