Суры Корана

Транслит Русский
  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Йа Син (Йа Син), 20-й аят из 83

Информация
Подробная информация об аяте 36:20 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
Транслит
Wa Jā'a Min 'Aqşá Al-Madīnati Rajulun Yas`á Qāla Yā Qawmi Attabi`ū Al-Mursalīna
Эльмир Кулиев
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
Абу Адель
И пришел с конца города (один) человек поспешно. (Он услышал о том, что обитатели селения хотят наказать или убить посланцев). Он сказал: «О, люди! Последуйте за посланцами (которых Аллах направил к вам)!
Толкование ас-Саади
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. [[Проповеди посланников сделали нечестивцев еще более упрямыми и надменными. Слух о посланниках дошел до мужчины, который жил на окраине города. Он уверовал в посланцев Господа, а когда услышал о том, как его соплеменники хотят обойтись с Божьими избранниками, то поспешил наставить свой народ на истинный путь. Он засвидетельствовал истинность божественного послания и посоветовал своим соплеменникам повиноваться посланникам Аллаха.]]
Ибн Касир

Вахб Ибн Мунаббих сказал, что жители этого селения вознамерились убить посланников. Тогда с окраины селения, чтобы помочь посланникам, к ним поспешно направился один мужчина. Этого мужчину звали Хабиб, он был шелкопрядом.Он болел проказой, но не смотря на это, он много раздавал милостыни. Он отдавал половину своих средств в качестве подаяния и следовал прямым путем. Ибн Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сказал, что человека о котором сказано в суре «Йя Син», которого убили его соплеменники, звали Хабиб ан-Наджар. Судди считал, что он был белильщиком тканей. قَالَ يٰقَوْمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿ «И сказал (он): ‘‘О мой народ! Последуйте за посланниками’’» — т.е. он призвал свих соплеменников последовать за посланниками которые пришли к ним;

Аль-Куртуби

Тафсир к аятам 20-29

وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال ياقوم اتبعوا المرسلين اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون إني إذا لفي ضلال مبين إني آمنت بربكم فاسمعون قيل ادخل الجنة قال ياليت قومي يعلمون بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون

«С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены? Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня». Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!». После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. Был всего лишь один глас, и они затухли».

Сказал Всевышний: وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى «С окраины города второпях пришел мужчина». — это Хабиб, сын Марйам. Он был плотником. По другому мнению — башмачником. По третьему — отбельщиком тканей.

Ибн Аббас, Муджахид и Мукатиль говорили: это Хабиб, сын Исраиля, плотник, который вырезал из дерева идолов. Он относится к числу тех, кто уверовал в Пророка Мухаммада — мир ему и благословение Аллаха — ещё за шестьсот лет до его появления. Подобно тому, как до него уверовали в него Тубба‘ старший, Варака ибн Науфаль и другие. И никто никогда не уверовал в какого-либо пророка прежде, чем тот являлся людям воочию.

Вахб рассказывал: Хабиб был поражён проказой. Жил он у самых дальних городских ворот и в течение семидесяти лет неотступно предавался поклонению идолам. Он взывал к ним день за днём, надеясь, что они сжалятся над ним и избавят его от недуга. Но те так и не ответили ему.

Когда же он увидел посланников, те призвали его к поклонению единому Богу. Он спросил: «А есть ли у вас какое-нибудь знамение?»

Они ответили: «Да. Мы обратимся к нашему Господу Всемогущему, и Он избавит тебя от того, что тебя мучает».

Хабиб изумился: «Странное дело! Семьдесят лет я взывал к этим божествам, чтобы они облегчили мои страдания, и они оказались бессильны. Как же ваш Господь сумеет избавить меня от этого всего за одно утро?»

Посланники ответили: «Да. Наш Господь властен над всем, что пожелает. А эти истуканы не способны принести ни пользы, ни вреда».

Тогда Хабиб уверовал. Посланники обратились с мольбой к своему Господу, и Аллах тотчас же исцелил его. От болезни не осталось и следа, будто её никогда и не было.

С того дня Хабиб стал усердно зарабатывать на жизнь своим ремеслом. А когда наступал вечер, он раздавал заработанное как милостыню: половину оставлял на пропитание своей семьи, а вторую половину жертвовал нуждающимся.

Когда же его соплеменники задумали убить посланников, он поспешил к ним и обратился к народу со словами: «О народ мой! Последуйте за посланниками!» — и далее по тексту аята.

Катада рассказывал эту историю несколько иначе: Хабиб поклонялся единому Богу, укрываясь в пещере. Услышав весть о прибытии посланников, он тут же прибежал к ним и спросил: «Требуете ли вы платы за то, с чем пришли?» Они ответили: «Нет. Наша награда — только у Аллаха».

Абу аль-Алия добавляет: Тогда Хабиб окончательно убедился в их правдивости, уверовал в них и, повернувшись к своему народу, воскликнул:

«О народ мой! Последуйте за посланниками!» اتبعوا من لا يسألكم أجرا «Последуйте за теми, кто не просит у вас награды».

Смысл этих слов таков: если бы посланники были обманщиками или самозванцами, они непременно потребовали бы от вас денег или мирской выгоды. Но они ничего у вас не просят.

وهم مهتدون «и следует прямым путем». К тому же они сами идут прямым путём, а значит — следуйте за ними, чтобы и вам обрести верное руководство.

وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون «И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?»

Катада рассказывает: когда Хабиб обратился к своему народу с призывом, они спросили его с упрёком: «Неужели и ты перешёл в их веру?!» И тогда он ответил им: «А что мешает мне поклоняться Тому, Кто сотворил меня?» — то есть: Тому, Кто дал мне жизнь и создал из небытия.

В этих словах содержится его довод против них, его оправдание и призыв.

Обратите внимание на тонкость выражения: о сотворении он говорит применительно к самому себе — «Того, Кто сотворил меня», — потому что это милость, оказанная лично ему, и она требует от него личной благодарности. А о возвращении и воскресении он говорит применительно к ним: «И к Нему вы будете возвращены», — потому что в этом заключена угроза и предостережение именно для них, неверующих. Упоминание милости по отношению к себе звучит как более глубокое проявление благодарности, а упоминание возвращения по отношению к ним — как более сильное и отрезвляющее воздействие.

أأتخذ من دونه آلهة «Разве я стану брать себе помимо Него [Аллаха] (других) богами (которые ничего не могут)?» — то есть идолов.

إن يردن الرحمن بضر «Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло». — имеется в виду поразившая его болезнь.

لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون «то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня» – то есть не избавят меня от постигшего бедствия.

إني إذا «Ведь я (окажусь) тогда» – если совершу подобное.

لفي ضلال مبين «в явном заблуждении». – то есть в очевидном, несомненном убытке.

إني آمنت بربكم فاسمعون «Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».

Ибн Мас‘уд сказал: Слова эти он обратил к посланникам, свидетельствуя о своей вере в Аллаха, Господа их. А смысл «Послушайте же меня» — «так засвидетельствуйте же», иначе говоря: «Будьте моими свидетелями в этой вере».

Ка‘б и Вахб сказали: Нет, он произнёс это, обращаясь к своему народу: «Воистину, я уверовал в Господа вашего, в Которого вы отказались веровать».

И передаётся также: когда он сказал своим соплеменникам: «Последуйте за посланниками, последуйте за тем, кто не просит у вас награды», — они повели его к царю со словами: «Ты уже перешёл на сторону нашего врага». И он нарочно вёл с ними долгую беседу, желая отвлечь их и спасти посланников от гибели, пока наконец не произнёс открыто: «Воистину, я уверовал в Господа вашего». Тут они набросились на него и убили.

Ибн Мас‘уд сказал: Они топтали его ногами, пока кишки его не вышли через задний проход, и бросили его в колодец. Колодец этот и есть ар-Расс, а они — люди ар-Расса. В другом предании сказано, что ими были убиты все трое посланников.

Ас-Судди сказал: Они забрасывали его камнями, а он повторял: «О Боже, наставь народ мой на истинный путь!» — и так пока он не был убит.

Аль-Кальби сказал: Они вырыли для него яму, опустили его туда и засыпали сверху землёй, так что он умер погребённым заживо.

Аль-Хасан сказал: Они сожгли его, а тело повесили на городской стене; могила же его находится в стене Антиохии — как передал это ас-Са‘ляби.

Аль-Кушайри передаёт со слов аль-Хасана: Когда народ вознамерился предать его смерти, Аллах живым вознёс его на небо. Ныне он пребывает в Раю и не вкусит смерти до тех пор, пока не исчезнут небеса и не разрушится сама райская обитель. Когда же Аллах вновь воссоздаст Рай в вечности, он вступит в него уже навсегда.

По другому же преданию: Его распиливали пилой, и полотно её вышло у него между ног, но — клянусь Аллахом! — душа его рассталась с телом не иначе как устремляясь прямо в Рай, куда он и вошёл немедля. Именно об этом мгновении сказано в аяте:

قيل ادخل الجنة «Ему было сказано: „Войди в Рай“». И едва он воочию узрел уготованное ему блаженство, как воскликнул:

قال يا ليت قومي يعلمون «О, если бы мой народ знал...»

Группа учёных сказала: Смысл фразы «Было сказано: „Войди в Рай“» таков: «Тебе уже уготован Рай». Это возвещение о том, что он уже заслужил вхождение в Рай, ибо само вхождение в него произойдёт только после воскресения.

Я же (Куртуби) скажу: Внешний, очевидный смысл аята таков — когда он был убит, ему тотчас было сказано: «Войди в Рай». Катада сказал: Аллах ввёл его в Рай, и он пребывает там живым, получая свой удел. Именно на это указывают слова Всевышнего:

ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون «Никоим образом не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа». (Коран 3:169) — о чём уже подробно говорилось ранее при разъяснении этого аята. А Аллаху ведомо лучше.

Слова Всевышнего: قال يا ليت قومي يعلمون «Он сказал: «О, если бы мой народ знал». — построены в предположении вопроса, который мог бы задать некто вопрошающий: «Что же именно он произнёс, узрев то великое преуспеяние?» Ответ содержится в самом аяте:

بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين «за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».

Относительно смысла этого пожелания высказано два суждения.

Первое: он пожелал, чтобы народ его узнал о том, что с ним произошло — дабы им стало ведомо, сколь прекрасен оказался его исход и сколь похвально его завершение.

Второе: он пожелал этого, чтобы они уверовали подобно тому, как уверовал он сам, и тем самым достигли бы того же блаженного состояния, которого удостоился и он.

Ибн Аббас сказал: Он был искренним наставником для своего народа — и при жизни, и после смерти.

Аль-Кушайри передал эти слова в восходящей форме: В предании сообщается, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал по поводу этого аята: «Поистине, он желал добра своему народу и при жизни своей, и после смерти своей».

Ибн Аби Лейла сказал: Трое из общин опередили всех прочих, ибо ни на единое мгновение ока не проявили неверия в Аллаха: это Али ибн Аби Талиб — а он наилучший из них, — а также верующий из рода Фараона и обладатель [из истории] Йа Сина. Они-то и есть праведнейшие из праведных. Это упоминание привёл аз-Замахшари как переданное непосредственно от самого Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

В этом аяте заключено величайшее назидание. Он указывает на обязательность подавления гнева, на необходимость проявлять кротость и снисходительность к людям невежественным, на обязанность милосердно сострадать тому, кто вверг себя в скопище злодеев и притеснителей, на долг усердно стремиться вызволить его из этой среды, мягко и искусно стараться спасти его, будучи всецело поглощённым этой заботой, вместо того чтобы злорадствовать над ним или призывать на него проклятия. Разве ты не видишь? Он желал блага своим убийцам, тем самым людям, которые искали его погибели и строили против него козни, — и это при том, что они были неверными, поклонявшимися идолам!

Когда же Хабиб был убит, Аллах разгневался ради него и ускорил возмездие его народу. Он повелел Джибрилю, и тот издал в их сторону единый вопль — и все они до последнего пали мёртвыми. Об этом и сказано в словах Всевышнего:

وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

«После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого».

То есть: Мы не посылали к ним ни нового послания, ни пророка после того, как он был убит. Так разъяснили этот аят Катада, Муджахид и аль-Хасан.

Аль-Хасан добавил: Под «воинством» здесь подразумеваются ангелы, нисходящие с откровением к пророкам.

По другому толкованию, «воинство» здесь — это войска и армии. Смысл же аята таков: Я даже не нуждался в том, чтобы насылать на них для истребления какие-либо рати, полки или ополчения — Я погубил их одним-единственным воплем. Таково мнение Ибн Мас‘уда и других толкователей.

Слова Всевышнего: وما كنا منزلين «и не собирались делать этого».

содержат в себе указание на ничтожность их положения и незначительность их дела перед могуществом Аллаха. Смысл таков: Мы погубили их одним-единственным воплем — либо после убиения того праведного мужа, либо после вознесения его на небо.

По другому мнению, смысл таков: Мы и прежде не имели обыкновения низводить с неба воинства для наказания подобных им.

Аз-Замахшари задаётся вопросом и сам же на него отвечает: «Если же спросят: а как же быть с тем, что в день битвы при Бадре и в день битвы у Рва Аллах всё же ниспослал с неба воинства, как сказано в Коране:

فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها «Мы наслали на них ветер и воинов, которых вы не видели». (Коран 33:9)

а также: بثلاثة آلاف من الملائكة منزلين «ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?». (Коран 3:124)

и в другом месте: بخمسة آلاف من الملائكة مسومين «то ваш Господь поможет вам пятью тысячами меченых ангелов». — как согласовать это?»

Я же скажу в ответ: Для истребления нечестивцев довольно было бы и одного-единственного ангела. Ведь были уничтожены целые города народа Лута одним лишь пёрышком из крыла Джибриля, и селения самудян — народа Салиха — были стёрты с лица земли единым воплем. Однако Аллах возвысил и почтил Мухаммада — да благословит его Аллах и приветствует — надо всеми прочими пророками и даже над теми посланниками, что обладали твёрдой решимостью, во всех отношениях, без малейшего изъятия, — что уж тут говорить о Хабибе ан-Наджаре. Господь одарил его такими проявлениями почёта и возвеличивания, каких не удостоил никого иного.

И к числу этих отличий принадлежит то, что ради него Он ниспослал с неба целые ангельские рати. Слова же Всевышнего «Мы не ниспослали...» и «...и не собирались делать этого.» словно бы содержат тонкий намёк на следующее: низведение небесных воинств относится к числу тех величайших, исключительных дел, на которые удостаивается права лишь тот, кто подобен тебе, о Мухаммад. И Мы никогда не совершали ничего подобного ни для кого другого.

فإذا هم خامدون «Был всего лишь один глас, и они затухли». – то есть мёртвые, павшие замертво, лишённые всякого движения и признаков жизни. Выражение это построено на ярком и точном уподоблении — их постигла та же участь, что и остывший, потухший пепел, в котором некогда бушевало пламя, но от которого ныне не осталось ни жара, ни искры, ни даже лёгкого дуновения дыма. Так и они: только что были полны сил и дерзости — и вот уже обращены в совершенное ничто, в безмолвный прах.

Катада сказал: «То есть всецело погибшие, истреблённые до последнего человека». И хотя слова разнятся — «угасшие» или «погибшие», — суть их едина: они указывают на полное и окончательное уничтожение, после которого не остаётся ни следа былой жизни.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.

Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.

Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.

В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.

Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.