Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Бакара (Корова), 46-й аят из 286

Информация
Подробная информация об аяте 2:46 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Транслит
Al-Ladhīna Yažunnūna 'Annahum Mulāqū Rabbihim Wa 'Annahum 'Ilayhi Rāji`ūna
Эльмир Кулиев
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
Абу Адель
(которые боятся Аллаха и) которые думают, что они встретят своего Господа и что они к Нему вернутся (в День Суда).
Толкование ас-Саади
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему. [[Аллах велел сынам Исраила в любых ситуациях обращаться за помощью к терпению во всех его проявлениях - терпеливо воздерживаться от ослушания и стойко переносить тяготы предопределения, не сетуя на судьбу. Если человек старается терпеливо выполнять предписания Аллаха, то проявленное терпение помогает ему довести до конца любые дела. И если человек старается при любых обстоятельствах хранить терпение, то Аллах одаряет его необходимым терпением. Такую же поддержку оказывает намаз, являющийся мерилом веры, удерживающий человека от мерзостей и предосудительных поступков, помогающий ему доводить до конца любые праведные дела. Намаз - довольно обременительное предписание, но только не для смиренных праведников, которые совершают его без особого труда. Их смирение и страх перед Аллахом, их надежда на обещанное вознаграждение побуждают их исправно совершать намаз, не испытывая от этого никакого стеснения в груди. Они молятся в надежде получить награду и спастись от наказания, в отличие от грешников, которые не обладают такими прекрасными качествами. Этих грешников ничто не побуждает совершать намаз, и поэтому молитва кажется им самой тяжкой и обременительной обязанностью. Что же касается смирения в намазе (хушу), то под ним подразумевается неторопливое совершение молитвы, когда человек всей душой смиряется и унижается перед Всевышним Аллахом, подчеркивая свою слабость и беспомощность, укрепляя свою веру во встречу с Господом. Вот почему Всевышний Аллах сообщил, что смиренные праведники убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и сполна получат воздаяние за свои дела. Эти качества облегчают им выполнение религиозных обрядов и вселяют в них спокойствие во время несчастий, избавляют их от печали и отдаляют их от прегрешений. Они непременно насладятся вечным блаженством в высоких райских горницах. Но если человек не верит во встречу с Господом, то намаз становится для него тяжким бременем.]]
ибн Касир

которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.

Аллах повелевает Своим рабам соблюдать терпение и молитву для извлечения благ этой и последней жизни. Мукатил ибн Хаьян сказал, что этот аят означает: «Используйте терпение и молитву в поиске будущей жизни». Что касается الصَّبْر «ас-Сабур» терпение (здесь), то многие считают, что речь идёт о посте. Такое мнение озвучили: Муджахид, аль-Куртуби и другие ученые, возможно, что именно поэтому месяц Рамадан назван месяцем терпения, как об этом упомянуто в сборниках хадисов. Также говорилось, что 'терпение' в этом аяте означает воздержание от зла, вот почему 'терпение' было упомянуто наряду с актами поклонения, в частности с молитвой. Также, Ибн Аби Хатим рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Существует два типа терпения: хорошее терпение – при ударах судьбы, и лучшее терпение - при воздержании от запретов Аллаха». Ибн Аби Хатим сообщил, что аль-Хасан аль-Басри высказывал нечто подобное.

Затем Аллах сказал: والصَّلَوةِ И молитве. Молитва является сильным средством для воздержания от запретов Аллаха. Ведь Аллах Всевышний сказал: اتْلُ مَا أُوْحِىَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَـابِ وَأَقِمِ الصَّلَوةَ إِنَّ الصَّلَوةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَآءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ Читай то, что внушено тебе из Писания, и совершай намаз. Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. Но поминание Аллаха – гораздо важнее, и Аллах знает о том, что вы творите. (29:45) Особый акцент в аяте поставлен на слове: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ Воистину, она (молитва) является тяжким бременем для всех, кроме смиренных. Здесь речь идёт о молитве, как об этом сказали: Муджахид и ибн Джарир. Возможно, что местоимение относится и к молитве и к терпению одновременно. Нечто подобное Аллах сказал в упоминании о Каруне: وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً وَلاَ يُلَقَّاهَآ إِلاَّ الصَّابِرُونَ А те, которым было даровано знание, сказали: «Горе вам! Вознаграждение Аллаха будет лучше для тех, которые уверовали и поступали праведно. Но не обретет этого никто, кроме терпеливых». (28:80) Также Всевышний Аллах сказал: وَلاَ تَسْتَوِى الْحَسَنَةُ وَلاَ السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِىٌّ حَمِيمٌ وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّاهَآ إِلاَّ ذُو حَظِّ عَظِيمٍ Не равны добро и зло. Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. (41:34-35) - т.е. достичь этой доли смогут лишь терпеливые. В любом случае, в рассматриваемом аяте Аллах подчёркивает, что молитва необременительна лишь для смиренных и терпеливых людей. إِلاَّ عَلَى الْخَـاشِعِينَ кроме смиренных.

Ибн Аби Тальха сообщил, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Смиренные (الْخَاشِعِينَ) – те, кто уверовал в то, что ниспослал Аллах». الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему. Здесь идёт продолжение описания смиренных людей (терпеливых), упомянутых в предыдущем аяте. Ведь совершение молитвы обременительно, кроме как для терпеливых людей. إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِين الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُوا رَبِّهِمْ кроме смиренных, которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему. - т.е. знают, что они будут собраны в День Воскрешения. وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ и что они возвратятся к Нему. - т.е. все их деяния будут рассматриваться Им, Он воздаст за них по Своей справедливости. Поэтому, когда они убедились в возврате к Господу и воздаянии, соблюдение обрядов поклонения стало лёгким и необременительным для них. يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاقُوا رَبِّهِمْ которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом. Ибн Джарир сказал: Арабы называют сомнение также как и убеждённость, т.е. الظَّنُّ «аз-Занн». В арабском языке бывают случаи, когда антонимы обозначаются одними и теми же названиями, так, например, Всевышний Аллах сказал: وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّواْ أَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوهَا Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения! (18:53) В Сахихе приводится хадис, что Аллах спросит у Своего раба: «Разве я не позволил тебе жениться, не воздал тебе почести, не подчнил тебе верблюдов и лошадей и не сделал тебя хозяином и царём?» «Да» - ответит человек. «Предполагал (الظَّنّ) ли ты, что когда-либо встретишь Меня?» - спросит Аллах. «Нет» - ответит человек. Тогда Аллах скажет: «Сегодня Я забуду тебя, как ты Меня забыл». По воле Аллах мы подробно остановимся на этом высказывании Аллаха и разъясним его: نَسُواْ اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. (9:67)

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик