Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Бакара (Корова), 134-й аят из 286

Информация
Подробная информация об аяте 2:134 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Транслит
Tilka 'Ummatun Qad Khalat  ۖ  Lahā Mā Kasabat Wa Lakum Mā Kasabtum  ۖ  Wa Lā Tus'alūna `Ammā Kānū Ya`malūna
Эльмир Кулиев
Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.
Абу Адель
Эта (община) [Ибрахим со своими сыновьями и Йакуб со своими сыновьями] – община, которая уже прошла [которой сейчас уже нет]; ей [этой бывшей общине] – то, что она приобрела [вам не будет зачислено ничего из их деяний], а вам – то, что вы приобрели [они ничего не обретут из ваших деяний], и вас не спросят о том, что делали они [каждому воздастся по его деяниям, и ни один человек не будет спрошен за грех другого].
Толкование ас-Саади
Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали. [[О люди Писания! Каждому человеку остаются его деяния, и каждый человек получит воздаяние только за свои деяния. Никто не будет отвечать за прегрешения других, и никто не извлечет пользы из набожности и богобоязненности других людей. Вы утверждаете, что исповедуете религию Ибрахима и довольствуетесь голословными заявлениями, которые не имеют ничего общего с истиной. А ведь вы обязаны размышлять над воззрениями, которые вы исповедуете. Вы обязаны размышлять над тем, помогут они вам обрести спасение или нет.]]
ибн Касир

Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.

Этот аят содержит порицание в адрес арабов-язычников из потомства Исмаила сына Ибрахима (мир ему), а также в адрес сынов Израилевых – потомков Якуба сына Ибархима (мир ему). Когда смерть стала близка Ибрахиму(мир ему), он завещал своим сынам поклоняться Единому Аллаху, не придавая Ему сотоварищей. Ибо Коран рассказывает нам о том что он (Якуб) сказал им: (مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْراَهِيمَ وَإِسْمَـاعِيلَ وَإِسْحَـاقَ) «Кому вы будете поклоняться после меня?» Они сказали: «Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов – Ибрахима [Авраама], Исмаила [Измаила] и Исхака [Исаака]. Здесь имя Исмаила упомяното для красноречия. Как сообщает ан-Нухас, арабы называли дядей отцами и наоборот. Это же передаёт Куртуби, он же приводит это как аргумент в пользу тех, кто называет деда отцом, тем самым оставляют без наследства своих братьев. Об этом говорил Абу Бакр ас-Сыддик, также считала Аиша, аль-Хасан аль-Басри, ибн Аббас, ибн Зубайр, а также многие из числа ранних и поздних учёных. Малик, Шафии и Ахмад считают, что человек должен делить наследство среди своих братьев. Также считали: Умар, Усман, Али, ибн Масуд, Зайд ибн Сабит и группа из ранних учёных. Это же мнение выбрал ученики Абу Ханифы Абу Йусуф и Мухаммад ибн Хасан. Мы ещё вернёмся к этой теме позже с дозволения Аллаха.

Слово Аллаха: (إِلَـهًا وَاحِدًا) Единственному Богу – т.е. «Мы признаём Его как единственное божество, достойное поклонению, и не придаём Ему сотоварищей.» (وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ) Ему одному мы покоряемся – т.е. лишь Ему мы будем покорны и смиренны перед Ним, как об этом сказал Всевышний Аллах: (وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَاتِ وَالارْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ) Ему покорились все, кто на небесах и на земле, по своей воле или по принуждению, и к Нему они будут возвращены. (3:83)

Ислам это единственная религия всех пророков, не смотря на различие законов и программ, как об этом сказал Всевышний Аллах: (وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ) Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: «Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!» (21:25) Аятов на эту тему множество. Из хадисов можно привести высказывание пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «نَحْنُ مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ أَوْلَادُ عَلَّاتٍ دِينُنا وَاحِد» «Мы пророки – дети разных матерей, но религия наша едина [[Достоверный хадис, рассказал аль-Бухари 3442]]».

Слово Всевышнего Аллаха: (تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ) Этот народ уже миновал – означает, что они существовали до вас. (لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُم) Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили – т.е. то, что вы причисляете себя к роду ваших праведных предков и пророков, не поможет вам, если вы сами не совершаете добра. Вам деяния, которые вы совершили, а им – те, что совершили они. (وَلاَ تُسْـَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ) И вы не будете спрошены о том, что они совершали. Этот аят объясняется следующим хадисом: «مَنْ بَطَّأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُه» «У кого промедление в деяниях, того не ускорит его происхождение [[Сахих Муслим 4867]]».

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик