Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 22:25 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Транслит
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Al-Ladhī Ja`alnāhu Lilnnāsi Sawā'an Al-`Ākifu Fīhi Wa Al-Bādi  ۚ  Wa Man Yurid Fīhi Bi'ilĥādin Bižulmin Nudhiqhu Min `Adhābin 'Alīmin
Эльмир Кулиев
Воистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто желает там уклониться от истины по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания.
Абу Адель
Поистине, те, которые стали неверными и отклоняют (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и Запретной (для греха) Мечети [не пускали Посланника и верующих в нее в год Худайбийи], которую Мы устроили для всех (верующих) людей (таким образом, что) одинаковы усердствующий в поклонении там и прибывающий (из пустыни). И если кто пожелает там [в Запретной Мечети] отступничества (от истины) по несправедливости [ослушаясь Аллаха], Мы ему дадим вкушать болезненное наказание.
Толкование ас-Саади
Воистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто желает там уклониться от истины по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания. [[Всевышний поведал об отвратительных поступках язычников, которые не веруют в своего Господа. Они не только отказываются уверовать в Аллаха и Его посланника, но и сбивают людей с Его пути. Они мешают людям исповедовать правую веру и не пускают их в Заповедную мечеть, которая не является их собственностью и не была собственностью их отцов. Напротив, она открыта для всех, кто проживает рядом с ней или приезжает к ней издалека. Однако язычники осмелились не пустить в нее самого лучшего человека - Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, - и его сподвижников. А ведь эта мечеть заслуживает самого почтительного отношения, ибо всякий, кто совершает в ней несправедливость, обрекает себя на мучительное наказание. Если человек вознамеривается совершить несправедливый поступок, находясь на этой священной земле, то он уже заслуживает наказания, тогда как в любом другом месте человек заслуживает наказания только за совершенную несправедливость. Что же тогда говорить о тех, кто совершает на этой земле неверие, поклоняется вымышленным богам, сбивает людей с пути Аллаха и мешает паломникам, которые хотят посетить мечеть? Как вы думаете, что Аллах сделает этим нечестивцам?!! В этом благородном аяте подчеркивается необходимость уважительного отношения к мекканской земле и содержится предостережение тем, кто намеревается совершить на ней злодеяние или совершает его.]]
Аль-Мунтахаб
Тех, кто не уверовал в Аллаха и Его посланников, стремится отклонить людей от ислама, сбить их с прямого пути, запрещает посещать Запретную мечеть в Мекке, которую Аллах сделал безопасным местом, одинаково открытым для всех людей - для оседлого и для кочующего, - постигнет сильное наказание. И всех тех, кто сбивается с прямого пути истины, кто вершит несправедливость в Запретной мечети также постигнет мучительное наказание.
ибн Касир

Всевышний Аллах порицает неверных за то, что те препятствуют верующим прийти в Заповедную мечеть, чтобы совершить там свои обряды, при этом заявляют, что они являются её угодниками. В то время как: (وَمَا كَانُواْ أَوْلِيَآءَهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ) Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом. (8:34) Этот аят указывает на то, что сура мединская. Как приводилось в суре «Корова»: (يَسْـَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда её жителей — ещё большее преступление перед Аллахом. (2:217)

Здесь же Аллах говорит: (إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) Поистине, те, которые не веровали и отклоняют от пути Аллаха и Запретной мечети – т.е. их качествами наряду с неверием также является то, что они отвращают от пути Аллаха и Запретной мечети, препятствуют верующим приход в Запретную мечеть, если те пожелают. Хотя на самом деле верующие более достойны этой мечети, чем все остальные люди. Структура аята похожа на ту, которую можно найти в аяте: (الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ) Те, которые уверовали, и их сердца утешаются поминанием Аллаха. Разве не поминанием Аллаха утешаются сердца? (13:28) – т.е. их качеством также является то, что их сердца утешаются поминанием Аллаха.

Слова Аллаха: (الَّذِى جَعَلْنَـاهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Которую Мы устроили одинаково для всех людей без разницы - и пребывающего там и кочующего – т.е. они препятствуют людям достичь Запретной мечети, когда Аллах сделал её доступной для всех в Шариате, без разницы– живёт ли человек там, или далеко от неё. (سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – т.е. здесь равенство для всех. Каждый равно может находиться в любой части города и жить там.

Как передаёт Али ибн Абу Тальха, что слова ибн Аббаса по поводу аята: (سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. и жители Мекки и гости города могут находиться в Запретной мечети». Муджахид прокомментировал: (سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. жители Мекки и другие имеют равные права жить там». Также считали: Абу Салих, Абдур-Рахман ибн Басит и Абдур-Рахман ибн Зейд ибн Аслам. Абдур-Раззак передаёт от Ма’мара, что Катада сказал: «Житель и путник равны в правах на неё». Имам аш-Шафи’и и Исхак ибн Рахвайх разногласили по поводу Мечети «аль-Хайф» в присутствии имама Ахмада ибн Ханбаля. Аш-Шафи’ склонился к мнению, что постройки в Мекке могут быть в собственности, передаваться по наследству и сдаваться в ренту. Как довод к этому мнению он привёл хадис от Усамы бин Зайда, да будет доволен Аллах ими обоими, что он спросил (пророка, да благословит его Аллах и приветствует): «О Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), где ты остановишься? Не в своём ли доме в Мекке?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ؟» «А разве ‘Акиль оставил какие-нибудь строения (или: дома)?» затем он сказал: «لَا يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ وَلَا الْمُسْلِمُ الْكَافِر» «Неверный не может наследовать от мусульманина, а мусульманин – у неверного». Хадис приводится в двух Сахихах [Бухари 1588, Муслим 1351].

Он также приводит в доказательство своему мнению, что Умар ибн аль-Хаттаб купил у Сафвана ибн Умайи дом в Мекке за четыре тысячи дирхемов и сделал его тюрьмой. Так же считал Таус и ‘Амр ибн Динар. Исхак ибн Рахвайх считал, что постройки в Мекке не могут быть в собственности, передаваться по наследству или сдаваться в ренту. Это мнение части праведных предшественников, и о котором писали Муджахид и Ата. Исхак ибн Рахвайх приводит как аргумент то, что передал ибн Маджах (3107) от Алькамы ибн Надля, что после смерти посланника Аллаха, Абу Бакра и Умара никто не претендовал на их жилища в Мекке кроме бродячих животных. Кто нуждался, тот селился в них, а кто не нуждался – селил других. Абдур-Раззак (9214) передаёт, что Абдулла ибн ‘Амр сказал: «Нельзя продавать дома в Мекке и сдавать их в ренту». Он также (9210) передаёт от ибн Джурайджа: «‘Ата запрещал ренту на территории аль-Харама как порицаемое действие. Он также сообщил мне, что Умар ибн аль-Хаттаб запретил ставить ворота в домах Мекки, чтобы паломники могли ютиться во дворах. И первых, кто установил ворота в своём доме в Мекке, был Сухайль ибн ‘Амр. Умар отправил за ним, и тот сказал: «О, повелитель правоверных, дай мне отсрочку, ибо я был купцом, и хотел, чтобы моя спина была защищена». Умар сказал: «Ты можешь делать так». Абдур-Раззак (9211) также передаёт от Муджахида, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «О, жители Мекки, не ставьте ворота на свои дома, дабы бедуины могли ютиться у вас во дворах». Абдур-Раззак (9211) также сказал: «Ма’мар сообщил, что слышал, что ‘Ата сказал по поводу слов Аллаха: (سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. они могут жить там, где захотят».

Ад-Даракутни (2/299) передаёт от Абдуллы ибн ‘Амра хадис в статусе «Маукуф» : «Кто пожирает ренту с домов Мекки – пожирает огонь». Имам Ахмад ибн Ханбал выбрал середину, сравнив все эти доказательства и сказал, что дома в Мекке могут быть в собственности и передаваться по наследству, но не могут сдаваться в ренту. Аллах знает лучше.

Слова Аллаха: (وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости, Мы ему дадим вкусить болезненное наказание. ( بِظُلْمٍ) По несправедливости – т.е. преднамеренно, и зная о том, что это несправедливо. Как передаёт ибн Джурайдж, ибн Аббас прокомментировал: «т.е. преднамеренно».

Ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: (بِظُلْمٍ) По несправедливости – «т.е. по причине многобожия». Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Несправедливость – это когда ты торопишься совершить запретное то, что Аллах запретил тебе, например причинение зла, убийство. И тогда ты притесняешь того, кто тебя не притеснял, убиваешь того, кто на тебя не покушался. И если человек будет поступать так, то мучительное наказание неизбежно для него». Муджахид прокомментировал: (بِظُلْمٍ) По несправедливости – «т.е. совершая какое-то плохое действие. И в этом особенность совершения запретного. Наказания заслуживает уже тот, кто намерился совершить зло, даже если не успел его совершить».

Ибн Абу Хатим в своём тафсире передаёт, что Абдулла (ибн Мас’уд) сказал по поводу слов Аллаха: (وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Т.е. если человек намерился совершить какое-то злое действие в ней, Аллах даст ему вкусить мучительное наказание». Ахмад поднял это до статуса «Марфу’» (1/428). Я же (ибн Касир) считаю, что иснад достоверный на условиях аль-Бухари, но его статус ближе к «Маукуф», чем к «Марфу’». Поэтому Шу’ба (один из передатчиков) оставил его в статусе «Маукуф», остановившись на ибн Мас’уде. Аллах знает лучше.

Са’ид ибн Джубайр сказал: «Ругать слугу является несправедливостью, а то, что больше этого – тем более». Хабиб ибн Абу Сабит прокомментировал: (وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Накопительство товаров в Мекке несправедливо». Также считали и другие. Ибн Аббас сказал: (وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Аят был ниспослан по поводу Абдуллы ибн Унайса. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) отправил его ещё с двумя людьми. Один из них был мухаджиром, второй ансаром. По пути они стали кичиться своими родословными, и тогда Абдулла ибн Унайс разгневался и убил ансара. Затем он отвратился от Ислама и убежал в Мекку. И эти слова были ниспосланы по поводу него (وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – т.е. убежал, будучи отступником от Ислама на заповедную территорию». Все эти пересказы, даже если указывают на отдельные случаи отступничества, всё же смысл аята более общий, и включает в себя более серьёзные преступления. Например, намерение людей Слона разрушить Дом (Ка’бу). Аллах наслал на них стаи птиц: (تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ - فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولِ) Они бросали в них каменья из обожжённой глины, и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. (105:4-5) т.е. разгромил их и сделал их назиданием для всех, кто намеревается совершить зло в аль-Хараме.

В хадисе приводится, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «يَغْزُو هَذَا الْبَيْتَ جَيْشٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الْأَرْضِ خُسِفَ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِم» «Двинется на Каабу войско, а когда (воины) достигнут пустынной части земли, она поглотит их (всех) от первого до последнего». [Бухари 2118, Муслим 2884]

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик