- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ
- Транслит
- Qālū Yā Shu`aybu Mā Nafqahu Kathīrāan Mimmā Taqūlu Wa 'Innā Lanarāka Fīnā Đa`īfāan ۖ Wa Lawlā Rahţuka Larajamnāka ۖ Wa Mā 'Anta `Alaynā Bi`azīzin
- Эльмир Кулиев
- Они сказали: «О Шуейб! Многое из того, что ты говоришь, нам непонятно. Мы считаем тебя слабым среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями. Ты нисколько не дорог нам».
- Абу Адель
- Они сказали: «О, Шуайб! Не понимаем мы многого из того, что ты говоришь; и поистине, мы конечно же видим, что ты слаб среди нас [ты не из предводителей нашего народа и не из знатных людей]. И если бы не твой род [твои родственники], (то) мы однозначно побили бы тебя камнями, ты ведь для нас не дорог».
- Толкование ас-Саади
- Они сказали: «О Шуейб! Многое из того, что ты говоришь, нам непонятно. Мы считаем тебя слабым среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями. Ты нисколько не дорог нам». [[Многобожники были раздражены проповедями и наставлениями святого пророка и сказали: «О Шуейб! Мы не понимаем твоих проповедей и не понимаем многое из того, что ты говоришь». Это свидетельствовало об их ненависти и отвращении к истине. Они также сказали: «Ты не являешься старейшиной или вождем. Ты - всего лишь слабый и беспомощный человек. И если бы не твои друзья и родственники, то мы непременно забросали бы тебя камнями. Мы абсолютно не ценим тебя и не испытываем к тебе никакого уважения. Но мы уважаем твоих родственников, и поэтому мы оставляем тебя в покое».]]
- ибн Касир
-
Они сказали: ﴾ يٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ ﴿ «О Шуайб! Не понимаем мы» — т.е. не можем постигнуть; ﴾ كَثِيرًا ﴿ «многого» — т.е. из твоих речей. Судди сказал: «Шуайб (Мир ему!) считался оратором (проповедником) среди пророков».
Судди прокомментировал: ﴾ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا ﴿ «”и мы видим, что ты слаб среди нас” — т.е. ты одинок». Абу Разак сказал: «Или же твой (родственный) клан не поддерживает тебя в твоей вере». ﴾ وَلَوْلاَ رَهْطُكَ لَرَجَمْنَٰكَ ﴿ «Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями» — т.е. если бы не твой влиятельный клан, мы бы побили тебя камнями до смерти или же оскорбляли тебя ругательствами, согласно другому мнению.
﴾ مَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ ﴿ «и ты ведь для нас не дорог» — ты не имеешь авторитета или влияния на нас.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Вы можете использовать Markdown для украшения вашего текста.