Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Худ (Худ), 44-й аят из 123

Информация
Подробная информация об аяте 11:44 на Quranic Arabic Corpus
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Транслит
Wa Qīla Yā 'Arđu Abla`ī Mā'aki Wa Yā Samā'u 'Aqli`ī Wa Ghīđa Al-Mā'u Wa Quđiya Al-'Amru Wa Astawat `Alá Al-Jūdīyi  ۖ  Wa Qīla Bu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna
Эльмир Кулиев
И было сказано: «О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!». Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!».
Абу Адель
И было сказано (Аллахом) (после того, как утонули все неверующие): «О, земля! Поглоти твою воду! И о, небо! Удержись [перестань лить дождем]!» И спала вода, и свершилось повеление (Аллаха), и утвердился он [ковчег] на (горе) ал-Джуди, и было сказано: «Да будут же далеки (от милосердия) несправедливые [неверующие] люди!»
Толкование ас-Саади
И было сказано: «О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!» Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!» [[После того как многобожники были потоплены, а Нух и те, кто был рядом с ним, спасены, Аллах повелел земле поглотить воду, которая выплеснулась из ее недр или выпала с неба. Он также повелел небесам перестать проливать обильные ливни. Они покорились Божьему повелению: земля впитала воду со своей поверхности, а небо перестало проливать ее. Вода спала, многобожники погибли, а правоверные были спасены. Спустя некоторое время ковчег пристал к горе аль-Джуди, которая расположена вблизи Мосула. И было сказано: «Да сгинут нечестивцы!» Они были погублены, но вслед за погибелью их ожидало вечное проклятие и несчастье.]]
ибн Касир

Всевышний Аллах сообщил, что утонули все кроме тех, кто был на корабле. Затем Аллах приказал земле поглотить воду, которая выбилась ключами из земли. Он также повелел небу прекратить проливать дожди. ﴾ وَغِيضَ ٱلْمَآءُ ﴿ «И сошла вода» — т.е. стал уменьшаться ее уровень; ﴾ وَقُضِىَ ٱلأَمْرُ ﴿ «и свершилось повеление» — т.е. земля освободилась от населения, из тех, кто не верил в Аллаха, и не осталось ни одного жилища неверных на ней; ﴾ وَٱسْتَوَتْ ﴿ «и утвердился он» — т.е. корабль и все, кто на нем; ﴾ عَلَى ٱلْجُودِىِّ ﴿ «на ал–Джуди».

По мнению Муджахида, это гора на аль-Джазире (Северная Месопотамия). В день Потопа все горы стали возвышаться друг на другом, чтобы не потонуть. Лишь одна гора аль-Джуди проявила скромность и принизилась пред Аллахом, за что и не была потоплена. Туда и был послан корабль Нуха (Мир ему!).

Катада сказал: «Аллах оставил корабль Нуха на горе аль-Джуди как назидание и знамение, даже многие ранние поколения этой Уммы видели его. Несмотря на то, что многие корабли после него погибли и превратились в прах».

﴾ وَقِيلَ بعُْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿ «И сказали: ‘‘Да погибнет народ неправедный!’’» — т.е. это убыток, погибель и изгнание от милости Аллаха. Все они погибли до последнего, и не осталось от них никого.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик